home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ DOKAN 6 / Dokan 06.iso / Webs / www.nausicaa.net / miyazaki / file-archive / firefly.script < prev    next >
Internet Message Format  |  1998-09-05  |  94KB

  1. From LISTSERV@BROWNVM.BROWN.EDU Sun Jan  1 23:02:32 1995
  2. Return-Path: <LISTSERV@BROWNVM.BROWN.EDU>
  3. Received: from mx4.u.washington.edu by redms.cac.washington.edu
  4.     (5.65+UW94.10/UW-NDC Revision: 2.32 ) id AA04169;
  5.     Sun, 1 Jan 95 23:02:31 -0800
  6. Received: from mx2.cac.washington.edu by mx4.u.washington.edu
  7.     (5.65+UW94.10/UW-NDC Revision: 2.31 ) id AA11681;
  8.     Sun, 1 Jan 95 23:02:30 -0800
  9. Received: from brownvm.brown.edu by mx2.cac.washington.edu
  10.     (5.65+UW94.10/UW-NDC Revision: 2.31 ) id AA13781;
  11.     Sun, 1 Jan 95 23:02:06 -0800
  12. Message-Id: <9501020702.AA13781@mx2.cac.washington.edu>
  13. Received: from BROWNVM.BROWN.EDU by BROWNVM.brown.edu (IBM VM SMTP V2R2)
  14.    with BSMTP id 2802; Mon, 02 Jan 95 02:01:04 EST
  15. Received: from BROWNVM.BROWN.EDU (NJE origin LISTSERV@BROWNVM) by BROWNVM.BROWN.EDU (LMail V1.2a/1.8a) with BSMTP id 3118; Mon, 2 Jan 1995 02:00:54 -0500
  16. Date:         Mon, 2 Jan 1995 02:00:52 -0500
  17. From: BITNET list server at BROWNVM (1.8a) <LISTSERV@BROWNVM.brown.edu>
  18. Subject:      File: "FIREFLY SCRIPT"
  19. To: "Michael S. Johnson" <msj@CAC.WASHINGTON.EDU>
  20. Status: O
  21.  
  22. FIREFLY SCRIPT
  23.  
  24. Subject:  1.) GRAVE OF THE FIREFLIES script (Miho Nishida, Mar. 28, 1992)
  25. L#01278   2.) ANGEL'S EGG synopsis (Bryan Wilkinson, December 22, 1991)
  26. L#01432   3.) ANGEL'S EGG script (Enrique Conty, October 8, 1992)
  27. L#01563   4.) ANGEL'S EGG timing file, in JACOsub (Fred Leggett, 1/5/93)
  28. L#01687   5.) ROBOT CARNIVAL script (Ron Azuma, January 17, 1990?)
  29. L#02231   6.) PLEASE BLINK, GRANDMA synopsis (JAPAN TIMES, July 30, 1992)
  30.  
  31. [NOTE: there is no inherent connection between GRAVE OF THE FIREFLIES and
  32.  ANGEL'S EGG, but I had to store the ANGEL'S EGG material *somewhere* on
  33.  on the fileserver, and I figured graves and angels go together.  ROBOT
  34.  CARNIVAL is here because of the "Presence" segment.  And as for PLEASE
  35.  BLINK, GRANDMA . . . well, I had to put it *somewhere*.  (I haven't seen
  36.  ROUZIN Z yet.  Should a synopsis of *that* be stored here, too?)
  37.                                                        -- Steven Feldman]
  38.  
  39.  
  40. Subject:  1.) GRAVE OF THE FIREFLIES script (Miho Nishida, Mar. 28, 1992)
  41.  
  42.  
  43. =========================================================================
  44. SCRIPT: THE GRAVE OF THE FIREFLIES                      73 COLUMN VERSION
  45. =========================================================================
  46.  
  47. This script is a fan-produced translation of the animation movie, "The
  48. Grave of the Fireflies," and is not meant in any way to infringe upon the
  49. rights held by the creators or those in connection with the movie.  The
  50. script is purely an instrument to aid fans better understand the movie
  51. when viewed legally.
  52.  
  53. Reproduction of this material is permitted for Non-Profit purposes only.
  54. Any personal alterations made should not be included in the script when
  55. distributed.  In the use of this script for subtitling efforts, please
  56. read the section "SUBTITLING" attached at the end of the script.
  57.  
  58. Maturity in the use of this script is expected.
  59.  
  60. Original Edits by K Hindall & Sheng-Te Tsao (CJAS), March 28, 1992.
  61. Re-formatted to a 73-character line by Steven Feldman, August 11, 1992.
  62.  
  63. Please keep these headlines intact.
  64.  
  65. Griffin Script                                    Miho Nishida    3/28/92
  66. =========================================================================
  67.  
  68.                              HOTARU NO HAKA
  69.                         -Grave of the Fireflies-
  70.                   Script and direction by Shun Takahata
  71.  
  72. ------------------------------------------------------------------------
  73.  
  74. ( ) = scenery notes
  75. [ ] = translational/cultural notes
  76.         Within translational notes:
  77.         LT  Literal tranlation of Japanese;
  78.         ET  Equivalent translation;
  79.         ALT Alternative phrasing of previous sentence or word;
  80.         =   Definition or clarification of a word;
  81.         ?   Uncertain translation due to unclear dialogue.
  82. < > = hidden reference of a dialogue
  83.  
  84. ------------------------------
  85.  
  86. CHARACTERS:
  87.  
  88. SEITA       Son of a marine officer [general?].
  89. SETSUKO     Younger sister of Seita.  ["Sett-chan" = Endearment of
  90.             "Setsuko"]
  91. R/SEITA     Rei [= Spirit] of Seita.
  92. MOTHER      Seita and Setsuko's mother.
  93. AUNT        A distant relative of Seita and Setsuko.  There seems to be
  94.             no direct blood ties to her and them (probably a wife of a
  95.             distant blood relative).  [Note: She may seem like an ogre or
  96.             at least an abusive woman, but I would stress that her
  97.             actions are just a result of the hard time they lived in.]
  98.  
  99. ------------------------------
  100.  
  101. SPECIAL NOTE:  TRANSLATOR'S SPECULATIONS AND INTERPRETATION NOTES
  102.  
  103. 1) In this movie, the "rei"s of Seita and Setsuko travel through their
  104. flashbacks.  This "rei" is not really a ghost but more a spirit.
  105.  
  106. 2) In Japanese, like many other words, the word "hotaru" can be written
  107. in different ways.  "Hotaru" is usually written with one kanji character
  108. that has the sub-character "insect" incorporated in it or written with
  109. the hira-gana (kana) characters that sound out "Ho" "Ta" and "Ru".  In
  110. this movie, however, the author chose to use an archaic kanji formation
  111. to write "hotaru".  The characters "Fire" and "Leaking/Spilling" and the
  112. hiragana "RU" are used.  The use of the rather archaic formation leads
  113. this translator to speculate that the author perhaps intended to convey
  114. the meaning of "Life Leaking" or "Spilling of Life" to the audiences.  Or
  115. perhaps, in the 1940's, this particular "spelling" was still valid.  This
  116. is purely a speculation of this translator, but one that nonetheless was
  117. thought to be worth mentioning.  [So don't quote me!]
  118.  
  119. 3) Hotaru [= fireflies] do not live long.
  120.  
  121. -----------------------------
  122.  
  123. SPECIAL NOTE: TERMS, CONCEPTS & OTHER NOTES
  124.  
  125.      In middle of the film, there is a song sang about frogs and heading
  126. home.  Song: "The frogs are croaking so let's go home".  The reason for
  127. the word "frog" in this song: "Kaeru" = frog; "kaeru" = to go home/back;
  128. "kaero^" = let's go home/back.  It should be noted that the kaeru from
  129. the frog has no accent and kaeru to go home has accent on the "ka".
  130.  
  131. -----------------------------
  132.  
  133. R/SEITA     In 1945, on the night of September 21, I died.  [ALT: On
  134.             the night of September 21, 1945, I died.  NOTE: Sho^wa year
  135.             20 = 1945]
  136.  
  137. (_Train station_)
  138.  
  139. VOICES      What a dirty guy.  Oi!  Watch out!  How dirty!  I wonder if
  140.             he's dead.  The American troops will be arriving soon.  It
  141.             would be an embarrassment if they find such a guy here at the
  142.             station.
  143. VOICE       Mommy!
  144. SEITA       What date is it?  (He slumps down.)  Setsuko...
  145.  
  146. (Station workers arrive for clean-up.)
  147.  
  148. WORKER 1    (prods Seita's body)  Again... (Searches Seita)  Hm?  What's
  149.             this?
  150. WORKER 2    Let it be, let it be.  [ALT: Forget it, forget it.]  <You
  151.             should> just throw it away.
  152. WORKER 1    (prods another body)  This one's gonna go soon, too.  When
  153.             they start staring into open air, they're goners.
  154.  
  155. (The station worker throws the rusted candy can outside.  The cap opens
  156.  on impact and small white objects spill out.  As the fireflies take
  157.  flight, the rei of Setsuko rises up from the weed beds.  Seeing her
  158.  brother's form in the station, she starts to go there, but a hand
  159.  restrains her.  She looks up to see the rei of her older brother.  Seita
  160.  picks up the candy can and the can is no longer rusted.  Handing the can
  161.  to Setsuko, they head into the station together.)
  162.  
  163. ------------------------------
  164.  
  165. Title:  Hotaru no Haka  (The Grave of the Fireflies)
  166.  
  167. ------------------------------
  168.  
  169. (Riding on the train, light washes over the reis of Seita and Setsuko.
  170.  As they turn around, they see the fires of an air raid...)
  171.  
  172. -----------------------------
  173.  
  174. (Seita is putting food items into the hole he dug as the air raid sirens
  175.  sound.  His mother is trying to put a protective cap on Setsuko.)
  176.  
  177. VOICE       Take shelter! Take shelter!  Please take shelter!
  178. VOICES      [?][?]  If it's a bombing raid then the shelter-hole behind
  179.             the fire house is the safest.  [?]
  180. SETUSKO     It's hot!
  181. MOTHER      You're a good girl, aren't you?  You must bear it.  [ALT: You
  182.             must endure it.]  (Setsuko squirms away.)  Well, I'll be
  183.             going to the air-raid shelter.  You two be careful and join
  184.             me soon.  Sett-chan [in reference to Setsuko], you listen to
  185.             your brother.
  186. SEITA       Mom, never mind.  You gotta go quickly!
  187. MOTHER      Yes, yes.
  188. SEITA       Mom, do you have the medicines with you?
  189. MOTHER      Yes, yes.  I have them.
  190. SETSUKO     I don't like the air-raid shelter...
  191. SEITA       Saying such a silly thing... [ALT (poor): What a silly thing
  192.             to say.]  You could be blown up by the bombs.  [ALT: Don't
  193.             blame me if you get blown up by a bomb.]  Hurry and get on!
  194. SETSUKO     The dolly!  [ALT: My dolly!]
  195. SEITA       Where?  Ah!
  196.  
  197. (They hear the warning bells.  With a whooshing sound, the air raid
  198.  begins.)
  199.  
  200. SETSUKO     Nii-chan!  [LT: Elder brother; ET: Brother]
  201. SEITA       Take cover!  (They try to flee outside.  As the fire bomb
  202.             proceeds,)  No!
  203.  
  204. (They rush back into the house to avoid the fire, then return outside.)
  205.  
  206. SETSUKO     (As they prepare to leave, fire bursts from windows.)
  207.             Nii-chan! Nii-chan! Nii-chan!!
  208.  
  209. (The two manage to get away to a grove by the sea; various scenes
  210.  follow.)
  211.  
  212. MAN         Emperor [ALT: Lord Emperor], Ban-zai!!  [ALT: Long live the
  213.             Lord Emperor!!]
  214.  
  215. (The raid passes.)
  216.  
  217. SEITA       No need to worry.  We should be safe here.
  218. SETSUKO     Where did Mommy go?
  219. SEITA       She's at the air-raid shelter.  The shelter behind the fire
  220.             station.  She said it could withstand the direct hit of a
  221.             250 kilo bomb.  There's no need to worry.  Mom's probably at
  222.             the Nihon Matsu Station.  We arranged to meet there.  Let's
  223.             go there after we rest a while.
  224.  
  225. (Seita starts to wipe Setsuko's face.)
  226.  
  227. SEITA       Are you all right?
  228. SETSUKO     I lost my sandal.
  229. SEITA       I'll buy you a new one, a much better one.
  230. SETSUKO     I have money too!  Open this.  (She upends the purse to show
  231.             the toys.)
  232. SEITA       My, you're rich.
  233.  
  234. (Rain starts to fall.)
  235.  
  236. SEITA       So this <rain> is what they say falls after air-raids...
  237.  
  238. (Seita, carrying Setsuko on his back, climbs up to a road.)
  239.  
  240. SEITA       My, it's become really...cleared...  Look, that's Kohkaido.
  241.             We went there to eat zo-sui, remember?  [zo-sui = soup-like
  242.             rice dish]
  243. SETSUKO     Did our home burn down?
  244. SEITA       Looks that way.
  245. SETSUKO     What will we do?
  246. SEITA       Dad will take revenge for us.
  247.  
  248. ------------------------------
  249.  
  250. (_The Aftermath_)
  251.  
  252. VOICES      Mom!  Mom!  [ALT: Mother!  Mother!]
  253. MAN         If your house was the only one that didn't burn, I guess
  254.             you'd feel uncomfortable.  I'm glad that ours just burned,
  255.             clean and simple.
  256. MAN         It's really a good thing that you're all right.
  257. WOMAN       [?]
  258. MAN         No, it's not Aunty.
  259.  
  260. SETSUKO     Nii-chan, I need to go!
  261. SEITA       Okay.
  262. MAN         Everyone!  Please gather at the school!  [LT: People's
  263.             School, Citizen's School]
  264. SEITA       What's the matter?
  265. SETSUKO     My eyes hurt.
  266. SEITA       You mustn't rub them.  They'll be able to wash them at the
  267.             school.
  268. SETSUKO     Where's Mom?
  269. SEITA       She's at the school.
  270. SETSUKO     School?
  271. SEITA       Yeah.  Let's hurry over there.
  272. SETSUKO     Okay.
  273.  
  274. (At the school, a make-shift hospital has been set up.)
  275.  
  276. WOMAN       Seita-san.  (takes him aside)  Seita-san, have you seen your
  277.             mother?  She's hurt.  Hurry, go see her.  I'll watch her (in
  278.             reference to Setsuko).  (To Setsuko:) It was scary, wasn't
  279.             it, Sett-chan.  You didn't cry <did you>?
  280. SETSUKO     No.
  281. WOMAN       Your brother has some business.  It won't be so long.
  282.  
  283. (Seita rushes down to the main hospital complex.)
  284.  
  285. MAN         Ah, Seita-kun.  We were looking for you.  Are you all right?
  286. SEITA       My mom?
  287. MAN         This way.  (As he leads Seita out, he turns back and hands
  288.             Seita a ring.)  Oh... This is your mother's.
  289. SEITA       What?
  290. MAN         Over here.
  291.  
  292. (Seita is shown into a room where his mother lies wrapped in bandages.
  293.  Her breathing is labored.)
  294.  
  295. MAN         She's finally gone to sleep.  It would be better if she was
  296.             placed in a hospital.  I'm having people ask around.  I heard
  297.             that Kaisei hospital in Nishinomiya didn't burn.
  298. SEITA       Ahm...  Mom has a bad heart.  [ALT: heart trouble]  Is there
  299.             any way could you get her the medicine for that?
  300. MAN         I'll ask around.  Well, I'll come again.
  301. SEITA       Mom...
  302.  
  303. (Seita comes back to the school playground where the woman and Setsuko
  304.  is playing in the sand box.)
  305.  
  306. WOMAN       Did you see her?
  307. SEITA       Yes...
  308. WOMAN       It's really a pity.
  309. SETSUKO     I'm thirsty.  (Seita hands Setsuko his water bottle.)
  310. WOMAN       If there's anything I can do, tell me.  Oh, yes.  Did you get
  311.             the dried rations?  I'll get them for you.
  312. SEITA       Put this ring in your purse.  You mustn't lose it.  Mom's not
  313.             feeling great.  She'll get well soon, though.
  314. SETSUKO     Where is she?
  315. SEITA       In the hospital.  The one in Nishinomiya.  So we're going to
  316.             stay over at the school tonight.  And tomorrow... You
  317.             remember our Nishinomiya aunty, the one who lives near the
  318.             pond?  Let's go there.  Okay?
  319. WOMAN       We're at the second floor of the school.  Everyone's there;
  320.             won't you join us?
  321. SEITA       Thank you.  We'll be there later.
  322. WOMAN       Later, then.  Sett-chan.
  323. SEITA       Do you want to eat them?
  324. SETSUKO     I want to go to Mommy.
  325. SEITA       Tomorrow.  It's too late today.
  326.  
  327. (Setsuko starts to cry.  After a while...)
  328.  
  329. SETSUKO     Look!  Nii-chan's [ALT: Brother's, I'm] good at this.
  330.  
  331. ------------------------------
  332.  
  333. (Another day.  The body of Seita and Setsuko's mother is being carried
  334.  out for cremation.)
  335.  
  336. MAN1        We can't take off the bandage.  It's better not to look at
  337.             the body.
  338. MAN2        With this heat...
  339. MAN1        We have to use trucks starting today.
  340. MAN3        Your sister...  What did you do with her?
  341. SEITA       I left her with our distant relative in Nishinomiya.  We had
  342.             arrangements for us to stay there in case we got burned out
  343.             <of our home>.
  344. MAN3        Is that so?  That's good.  Well, I have duties, so I'll leave
  345.             you here.  Take care.  [LT: Be well.]
  346.  
  347. ------------------------------
  348.  
  349. (Seita's rei looks on as his past self returns to Nishinomiya via train,
  350.  carrying the ashes of his mother.  Seita and Setsuko's rei get off at a
  351.  station and they walk down a hill.  It is night and they see Seita
  352.  opening the gate to his aunt's home.  Seita hesitates, and before
  353.  opening the door, he hides the wooden box of his mother's ashes.  [Note:
  354.  Sadly, since it was a mass cremation, the ashes that Seita obtained are
  355.  not, strictly speaking, "his mother's ashes".  Rather, they are what may
  356.  or may not contain some of her ashes.])
  357.  
  358. SETSUKO     Mommy!  Where's Mommy?  Is Mommy still not well?
  359. SEITA       No.  She got hurt in the raid.
  360. AUNT        Welcome back.  How was your mother?  Is she in the Kaisei
  361.             Hospital?
  362. SETNA       Uh... yes...
  363. AUNT        Marines are lucky.  They get to use trucks for transport in
  364.             their pre-evacuation.  ["Sokai" = pre-evacuation of items or
  365.             persons to rural areas by those living in more metropolitan
  366.             areas]  Your spare futons are out in the room.
  367. SEITA       Thank you.  ["Sumimasen" LT: Sorry]
  368. SETSUKO     I wonder if Mommy doesn't need it anymore.  Did she give it
  369.             to me?
  370. SEITA       That's important, so put it away. Mom is...  When Mom gets a
  371.             little better, let's go pay her a visit, okay?  [ALT: Let's
  372.             go see her, okay?]
  373. SETSUKO     Okay.
  374. SEITA       It's late, so sleep now.  [ALT: So, go to sleep now.]
  375. SETSUKO     Okay.
  376.  
  377. (Late that night, Seita sneaks out of the house to retrieve the urn.)
  378.  
  379. ------------------------------
  380.  
  381. (The next day finds Seita going back to what is left of his house to
  382.  retrieve what he hid in the backyard.  On his way back to his aunt's
  383.  house, he drinks a water from a broken water pipe.  He tosses the
  384.  treasure  he found, the candy can, into the back of the cart.  He opens
  385.  a jar of umeboshi [= pickled plums; extremely acidy and sour, but good]
  386.  and suffers the consequences.)
  387.  
  388. AUNT        <Dried> herring, dried fish flakes, dried sweet potatoes,
  389.             eggs, and pickled plums.  My!  Isn't this butter?  Even
  390.             during these hard times, some people have it all.  <Only> the
  391.             military people get to live in luxury.  [ALT: get to live in
  392.             excess.]  So Seita-san, have you visited the hospital?  I
  393.             want to discuss with your mother about what to do in the
  394.             future, so I was planning to visit her with Sett-chan.
  395.             (Noticing Seita's grim face,)  She didn't make it?
  396. SEITA       Mom died at the school.
  397. AUNT        What?  She died?  If that was the case, why didn't you tell
  398.             me sooner?  You're an unfrank child!  ["Mizukusai" = not
  399.             being frank out of reservation or from politeness]
  400. SEITA       I didn't want Setsuko to know.
  401. AUNT        So she died...  My goodness.  You must write to your father
  402.             immediately and let him know.
  403. SETSUKO     Nii-chan!  Sister bought me a new sandals!
  404. SEITA       That's good, Setsuko.  [ALT: Aren't you lucky, Setsuko.]
  405. GIRL        Welcome back.
  406.  
  407. ------------------------------
  408.  
  409. (Seita and Setsuko are playing in a bath tub at their neighbor's house.
  410.  They come out refreshed and amused.)
  411.  
  412. [Note: In those days, especially in the rural areas, not everyone had
  413.  bathing facilities.  Neighbors borrowed from those who did have them.]
  414.  
  415. VOICE       Rough time for you kids...
  416. SEITA       Thank you very much.
  417. SETSUKO     What's that sound?
  418. SEITA       That's the <sound of an> edible frog.  There's nothing to
  419.             fear.
  420. SETSUKO     Ah!  A firefly!
  421. SEITA       (Seita catches one.)  Here, take this.  [ALT: catch it.]
  422.             (Setsuko accidentally crushes the firefly.)  Oh, you crushed
  423.             it!
  424. SETSUKO     What is this smell?
  425. SEITA       It's because you squished it!
  426.  
  427. (They arrive at a field where there are plenty of fireflies both in and
  428.  out the air.)
  429.  
  430. SEITA       My, there're so many of them; the fireflies.  Oh yes.
  431.             Setsuko, close your eyes and say "Ahhhn".
  432. SETSUKO     Why?
  433. SEITA       It doesn't matter why.  Just say "Ahhhn".
  434. SETSUKO     Ahhhn.
  435.  
  436. (Seita pops in one of the drop candies into Setsuko's mouth.)
  437.  
  438. SETSUKO     A drop!  Mmmmm!  Drop, drop, drop!  [ET: candy; "Dorop" which
  439.             comes from drop candy is synonymous to "Ame" = candy, in
  440.             Japanese.]
  441.  
  442. (She runs around but suddenly comes to a halt.)
  443.  
  444. SETSUKO     I almost swallowed it!
  445.  
  446. ------------------------------
  447.  
  448. (Seita and Setsuko returns.  Their aunt is scraping the bottom of a pot
  449.  to get the burnt scraps.)
  450.  
  451. SEITA       We're back.
  452. AUNT        That was long.  [ALT: You're back late.]  Did you thank the
  453.             lady?  [Note: In Japanese, "Oba-san" is not only "aunt" but
  454.             is also used in reference to any middle aged woman.]
  455. SEITA       Yes.
  456. (As the kids retire to their room, Seita peers back at the kitchen and
  457.  swallows.)
  458.  
  459. SEITA       That looked good...
  460.  
  461. ------------------------------
  462.  
  463. (_Rainy day_)
  464.  
  465. AUNT        Seita-san.  What happened to school?  Don't you need to go?
  466.             [ALT: Shouldn't you attend?]
  467. SEITA       Well, the academy I used to go is a mess from the bombings,
  468.             and the school burned, so there's nothing I can do.
  469. AUNT        Really?  [ALT: Is that so?]  You did write that letter to
  470.             your father, <didn't you>?
  471. SEITA       I did <send it>.  As a certified mail.
  472. AUNT        When?
  473. SEITA       It was as soon as I got here, so it's been more than 10 days.
  474. AUNT        That's strange.  I haven't received any reply yet.  (As she
  475.             leaves the room,)  If you use the scissors you must put them
  476.             away, Sett-chan.
  477.  
  478. -----------------------------
  479.  
  480. (Somedays later, at dinner:)
  481.  
  482. AUNT        How goes the war?
  483. BOY         It's getting worse, I heard.  Other factories have to cover
  484.             the load for those others burned in the air-raid.  All they
  485.             keep saying is for us to pour all efforts into increasing the
  486.             production in preparation for the battle on the mainland.
  487.             [ALT: They tell us to pour all efforts into increasing the
  488.             production in preparation for the final battle.]
  489. AUNT        That must be so...  Even the distribution of food items are
  490.             getting worse and worse.  [ALT: Food rations are getting
  491.             sparser as well.]  It's becoming tough for everyone, and not
  492.             just for the soldiers on the battle field.  Koi-san is also
  493.             part of the country's work force; you must eat alot and gain
  494.             strength as well. [ALT: keep up your energy/strength]
  495.             ["Koi-san" = Youngest sister in rural 'Kansai' tongue]
  496.  
  497. (The siren starts.)
  498.  
  499. AUNT        Again!
  500.  
  501. (_In the shelter_)
  502.  
  503. WOMEN       So at your place, two got burned out?  That must be hard.
  504.             They're so young.  Pity.
  505. SEITA       What's the matter?  Your rash itches?
  506. SETSUKO     I'm hot!  I hate shelters!
  507. SEITA       Bear it.  Nii-chan's here, so you're not afraid, are you?
  508.             [ALT: I'm here, so you're not afraid, are you?]
  509.  
  510. -----------------------------
  511.  
  512. (Some days later:)
  513.  
  514. SEITA       Wanna go to the sea?
  515. SETSUKO     Yes, let's go.  Let's go to the sea!
  516.  
  517. (On their way to the sea,)
  518.  
  519. SEITA       My... They've turned everything into <farm> fields...
  520.  
  521. (_At the sea_)
  522.  
  523. SETSUKO     What are they doing?
  524. SEITA       They're taking the salt water.  The rationed salts and soy-
  525.             sauces aren't enough.  Let's go.  Hurry and get undressed.
  526. SETSUKO     Ohhh!
  527. SEITA       It might be a little cold.
  528. SETSUKO     Noo!  [ALT: Do--n't!]  It's co--ld!
  529. SEITA       Doesn't if feel good around the rash?
  530. SETSUKO     Yes!  It's a large bath tub!
  531. SEITA       Hey!  (Starts chasing Setsuko)  Stop!  [ALT: Wait]  I'll eat
  532.             you up!
  533.  
  534. (Seita starts to playfully chase after Setsuko.  As they rest, Setsuko
  535.  comes across a crab and follows it.  She comes across a body hidden
  536.  under a mat.)
  537.  
  538. SETSUKO     What's the matter?  [ALT: What's he doing?]  He's lying down.
  539. SEITA       You don't have to see that.  When it gets a little warmer, we
  540.             can swim; I'll teach you how.
  541. SETSUKO     If you swim, you'll grow hungry!  [ALT: If we swim, we'll
  542.             grow hungry]
  543. VOICE       "If you swim, you'll grow hungry!"  [ALT: *as above*]
  544. MOTHER      Seita-san,  Sett-chan.  Come over here.  You must be hungry.
  545.             The carupisu is chilled, too.  [Carupisu = a sweet milk-based
  546.             drink]
  547.  
  548. (With the roar of the siren, Seita comes out from day-dreaming.  They
  549.  head back home.)
  550.  
  551. GIRL        Oh, Mother!  Were you safe?  It's great you came.
  552. WOMAN       How are you?
  553. GIRL        I'm fine.  Everybody cared for me.
  554.  
  555. (The girl and the woman continue their discussion in the backdrop.)
  556.  
  557. SETSUKO     I'm hungry.
  558. SEITA       Bear it.  Hurry, or else the raid's  gonna come here soon.
  559. SETSUKO     I'm tired.   Nii-chan, piggy-back!  (Seita sighs.)
  560. VOICE       Take shelter!
  561.  
  562. -----------------------------
  563.  
  564. (_At the aunt's home_)
  565.  
  566. AUNT        About your mother's kimono... I hate to say it, but since
  567.             there's no more use for them, why don't you exchange them
  568.             for rice?  I myself have been bartering [="item-item
  569.             exchange"] a little at a time for some time to supplement
  570.             <the rations>.  I think this would be about one- toh <of
  571.             rice>.  ["toh" = about 16 qt.]
  572. SEITA       One toh?!
  573. AUNT        You must get more nourishments.  You're going to grow strong
  574.             and be a soldier, right?
  575. SEITA       This would be one toh <of rice>?
  576. AUNT        I'm sure your mother would be pleased about it, rather than
  577.             have these just lie about.  Well, I'll be going.
  578. SETSUKO     You can't.
  579. AUNT        Why, Sett-chan, you were awake?
  580. SETSUKO     It's  Mom's <clothes>.  You can't!  It's Mom's.  You can't,
  581.             you can't!
  582. SEITA       Setsuko!
  583. SETSUKO     No, no, no!  No, no, no!
  584.  
  585. (Seita's rei covers his ears, not wanting to hear  Setsuko's tormenting
  586.  cry.  The kimono their aunt took for item exchange was a formal kimono
  587.  their mother wore.  The fall of the cherry-blossom petals changes to the
  588.  fall of white rice into a container.)
  589.  
  590. AUNT        Isn't it a good rice?  I'll be cooking this white rice for
  591.             dinner,  Sett-chan.  (tightens lid)  Here, you two hold on to
  592.             this.
  593. SEITA       It's white rice,  Setsuko!  [ET: A white meal, Setsuko!]
  594.  
  595. (Seita pokes Setsuko.  Setsuko begins to cry, but at dinner...)
  596.  
  597. AUNT        There you go.  It's a pity that both Koi-san and Nii-san are
  598.             working over-time and won't be able to eat this warm meal.
  599. SEITA       The white rice is sure delicious, isn't it?
  600. SETSUKO     (Nods.)  Seconds!
  601. AUNT        Yes, yes.  Sett-chan, you have an appetite when it's white
  602.             rice, don't you?
  603. SETSUKO     Yes!  <It's because> I like it!
  604.  
  605. (_Next day, breakfast_)
  606.  
  607. SEITA       What's the matter?
  608. SETSUKO     I don't like  zo^ sui.  ["zo^ sui"=watered barley/rice meal]
  609. SEITA       The pickled plums that I brought...  There're no more?
  610. AUNT        That thing...  You know that it ran out a long time ago.  (To
  611.             her son:)  Here, your lunch.
  612. BOY         Thanks.  [LT: Then, I'll be taking it.]
  613. AUNT        Gokuroh-sama  [LT: Thanks for the labor/toil; ALT: Have a
  614.             good day.]
  615. GIRL        Well, I'll be going!
  616. AUNT        Take care!
  617. SEITA       Look.  Lunch will be white rice, so bear it and eat it.
  618. AUNT        Cut it out!  For those that are here during the day, lunch
  619.             will also be zohsui!  Why should the lunch for those that
  620.             work for the country and those that just sit around all day
  621.             be the same?  Seita-san.  You're old enough; start thinking
  622.             about how you can be of help.  You two don't give us any rice
  623.             but expect to eat it.  It just doesn't go that way.  No way.
  624.             You let them eat white rice for a while and my, they become
  625.             so picky about taste.  [ALT: picky about food]
  626. SETSUKO     But that rice is our rice...  [ALT: But it's our rice.]
  627. AUNT        What was that?  Are you saying that I'm cheating you, then?
  628.             What a thing to say!  What's the use of taking in two
  629.             orphans, if they say such things to me?  [ALT: Why should I
  630.             bother to take in two orphans, if they...]  Fine!  Let's cook
  631.             separate meals from now on.  You won't have any complaint,
  632.             then.  And Seita-san.  You do have other relatives in Tokyo,
  633.             don't you?  There's that someone from your mother's family.
  634.             Why don't you send out a letter?  Nishinomiya [ALT: This
  635.             place] might be bombed any day <you know>.
  636.  
  637. (On a train,)
  638.  
  639. SEITA       But I don't know their addresses...
  640.  
  641. ------------------------
  642.  
  643. (In front of a bank,)
  644.  
  645. GIRL        Let's go home!
  646. WOMAN       Yes.  Dad's waiting at home, isn't he?
  647. BOTH        The frogs are croaking, so let's go home...
  648.  
  649. [NOTED EARLIER: The reason for frog in this song: "Kaeru" = frog;
  650.  "kaeru"= to go home/back; "kaero^" = let's go home/back]
  651.  
  652. SEITA       Sorry! [LT: Forgive me!] I had to wait a long time.  What's
  653.             the matter?
  654. SETSUKO     I'm hungry.  I'm thirsty.
  655. SEITA       All right. [ ALT: Understood] Here.  Lick these <candy>
  656.             drops.  Mom had seven thousand yen saved in the bank.  Seven
  657.             thousand yen!  If there's that much, we can manage plenty.
  658.             There's no need to worry anymore.
  659.  
  660. (_At a post office_)
  661.  
  662. SEITA       I'm writing to Dad, saying "Give us a reply,  Setsuko's
  663.             waiting."
  664.  
  665. (_At a store_)
  666.  
  667. OWNER       You guys are lucky.  In times like these, no matter how much
  668.             money you offer, you can't buy these items.  Nowadays,
  669.             there're no items to sell and the business is dry.
  670.             Especially metal products.  Can't find them anywhere.
  671. SEITA       I'll take that comb, and... do you have any umbrellas?
  672. OWNER       I don't have umbrellas... Oh yes.
  673.  
  674. (_Outside, in the rain_)
  675.  
  676. SEITA       (Song to the effect of) "Rain, rain, fall, fall, Nii-chan has
  677.             come with an umbrella.  Pitt-chi Pitt-chi Chap-pu Chap-pu
  678.             [the sounds of rain close to "splatter splatter droppity
  679.             drop"] Lan Lan Lan!"
  680.  
  681. --------------------------
  682.  
  683. (Home.  Seita is making a fire.)
  684.  
  685. SEITA       Isn't Nii-chan good with this?
  686. SETSUKO     Yup.
  687. AUNT        Careful with the fire.
  688. SEITA       Okay.
  689. BOY         What happened to those two?
  690. AUNT        They say they're going to cook for themselves from now on.
  691. BOY         Really... That's admirable.  <May I have a> second, please.
  692. GIRL        Mother, didn't you say something harsh again?
  693. AUNT        Well, but, not a single word of apology and they went and
  694.             bought all those utensils.  It's as if they're insinuating
  695.             something!
  696.  
  697. (In a different room,)
  698.  
  699. SEITA       I'm filled!  [ALT: I'm full!]  ["Gosso-san" = short for
  700.             "Gochiso^ sama"; said after meals to indicate gratefulness
  701.             or contentment with the meal]
  702. SETSUKO     [?: That's not proper, Nii-chan.]
  703. SEITA       It's okay.  You don't have to sit so properly.
  704.  
  705. -----------------------------
  706.  
  707. (At the rationing station,)
  708.  
  709. MAN         There.  That's the rationed portion for two.
  710. SEITA       Only this much?
  711. MAN         Yup.  The next ration will probably be in July.
  712.  
  713. (Setsuko is crying in the street, expressing her hunger.  Her crying
  714.  ceases  temporarily when Seita hands over the candy can, but resumes
  715.  when she finds no candy drops.  Seita hits the can and several candy
  716.  pieces that were stuck to the bottom of the can are found.  Setsuko
  717.  looks at what she has left, and after some thought, eats the smallest
  718.  and puts the rest back into the can.  Seita gives the can to Setsuko for
  719.  her to keep.)
  720.  
  721. -----------------------------
  722.  
  723. (Having no more candies left, the two fill the empty can with water.
  724.  Seita begins to shake it, but gives it over to  Setsuko who is eager to
  725.  do it herself.  Seita pours the candy-water into a small cup and hands
  726.  it to Setsuko to drink.)
  727.  
  728. SEITA       <Is it> sweet?
  729. SETSUKO     Ahhh!   There're lots of flavors!
  730. SEITA       Grapes, strawberries, melons, mints.  They're all in there,
  731.             aren't they?  Setsuko, you can drink 'em all.
  732. SETSUKO     Whew!  I drank 'em all!
  733.  
  734. -----------------------------
  735.  
  736. (_At the kitchen, another day_)
  737.  
  738. AUNT        My, my!  They went to sleep without cleaning up <afterwards>!
  739.             They do as they like.  They really aren't cute at all!  [ALT:
  740.             They're not likable at all!]
  741.  
  742. (Setsuko starts crying in another room.)
  743.  
  744. AUNT        Again!!
  745.  
  746. (Aunt opens the sho^ji door.)
  747.  
  748. SETSUKO     Mommy!  Mommy!
  749. AUNT        Seita-san!  Koi-san [= younger sister] and Nii-san [= older
  750.             brother] are both working for our country, so why don't you
  751.             at least try not to make her cry?  [ALT: so why don't you at
  752.             least make an effort to stop her crying?]  We're already
  753.             losing sleep from the <air-raid> sirens every night.  We
  754.             can't sleep with this racket!
  755. SETSUKO     Mommy!  Mommy!
  756.  
  757. (Seita takes  Setsuko outside, and having her on piggy-back, tries to
  758.  lull her to sleep.  Suddenly, the raid-sirens sound and he runs for
  759.  shelter.)
  760.  
  761. VOICE       Emergency war status, emergency war status.  The enemy is
  762.             approaching from the northern direction...
  763. AUNT'S VC   Seita-san, you're going to the shelter-hole, again?  ["yoko
  764.             ana" = LT: Side Hole; A hole dug into the side of a mountain
  765.             for air-raid shelter]  At your age, shouldn't you be [ALT:
  766.             isn't it natural for you to be] helping the fire-prevention
  767.             program of the community group?
  768.  
  769. (Seita comes to the shelter-hole.  As they wait out the raid in the
  770.  shelter,)
  771.  
  772. SETSUKO     I want to go home.  I don't want to stay at aunt's anymore.
  773. SEITA       The house got burnt.  We can't go home anymore.
  774.  
  775. (_Flashback -- Seita and Setsuko are playing the organ_)
  776.  
  777. BOTH        (Singing:) Higher than the roof, the Koi-Nobori.  The large
  778.             koi is the father and...  [NOTE:  Koi-Nobori = a colorful
  779.             cone-like flag in the shape of carps that is displayed
  780.             outside on the national holiday, Children's Day]
  781.  
  782. AUNT        Stop it!  What a thing to do in time of war?  I'm the one who
  783.             will be scorned!  How senseless!  [ALT: How irrational!]
  784.             Really, what burden have been tossed my way!  [LT: Really,
  785.             what god-of misfortune has wandered in!]   Even during the
  786.             air-raid, you're never of any use...  If you value your life
  787.             that much, you should live in the shelter-hole!
  788.  
  789. (Recalling,)
  790.  
  791. SEITA       Hey...  Do you want to make this our home?  No one would come
  792.             here and the structure is solid.  We can do as we please.
  793. SETSUKO     Is it okay to make it our home?
  794. SEITA       Yup.  [ALT would be a broken "yes": yeah, n-hmph, ah-huh]
  795.  
  796. -----------------------------
  797.  
  798. (Seita is packing their stuff onto a cart.  Setsuko notices the Aunt
  799.  coming.)
  800.  
  801. SEITA       We've overstayed our welcome.  [LT: We've interrupted you for
  802.             a very long time.]  We'll be moving elsewhere.
  803. AUNT        <You say> elsewhere?  <But> where are you going?
  804. SEITA       I don't know for certain, yet.
  805. AUNT        Well, be careful...  Sett-chan, goodbye.
  806.  
  807. (They come to the cave.  Setsuko is thoroughly enjoying herself.)
  808.  
  809. SETSUKO     Here's the kitchen!  Here's the front door!  Where's the
  810.             toilet?
  811. SEITA       It doesn't matter where.  <Because> I'll be going with you.
  812.  
  813. (At the farm, Seita is returning the cart.)
  814.  
  815. SEITA       Thank you.
  816. MAN         Just leave it around there.
  817. SEITA       Ahm...  Can you sell me a little more hay and something that
  818.             can be a side-dish?  [ALT: part of dinner]
  819. MAN         Sure...  I only have what I have though...
  820.  
  821. (They cook.  As they look at the fruit of their labor...)
  822.  
  823. SETSUKO     Wow!  My mouth is watering!
  824. SEITA       I'm hungry!
  825.  
  826. (They finish eating.  They hear the bellow of a frog.)
  827.  
  828. SEITA       If it could be caught, we can eat that <as well>...  [ALT:
  829.             It's supposed to be edible if we only could catch it]
  830. SETSUKO     The frog?
  831. SEITA       I heard it's good.
  832. SETSUKO     (Makes a noise in her throat indicating amazed acceptance.)
  833. SEITA       Setsuko, forget the rest and get inside the net.  [ALT: I'll
  834.             do the rest so get inside the net.]
  835.  
  836. (_Nightfall_)
  837.  
  838. SEITA       What's the matter?
  839. SETSUKO     I forgot my toothbrush.
  840. SEITA       It doesn't matter if you don't do it for a day.
  841. SEITA       Hey, you'll be bitten by the mosquitos.  You should be in the
  842.             net.
  843. SETSUKO     It's so dark, I'm scared.  [ALT: It's all dark and I'm
  844.             scared.]
  845. SEITA       I'm going to go to the bathroom, but do you want to go too?
  846. SETSUKO     Yes.
  847.  
  848. (_Outside, finishing their business_)
  849.  
  850. SEITA       That's the "special attack" unit.  [ALT: suicide unit.  Men
  851.             in the "Tokkoh-tai" never returned alive.]
  852. SETSUKO     Really?  They look like fireflies.
  853. SEITA       I guess so.  Hey...  Do you want to capture fireflies?
  854.  
  855. (Seita comes into the net holding several fireflies.  He releases them.)
  856.  
  857. SETSUKO     Ah!  I see your face.
  858. SEITA       Your face, too.  (A firefly lands on Setsuko's hair.)  A hair
  859.             ornament!
  860.  
  861. (Setsuko is delighted.)
  862.  
  863. SEITA       All right!  Firefly's light, window's snow!  [Note: Part of a
  864.             poem/song describing the changing season]
  865.  
  866. (Seita brings in a whole bucketful.  The fireflies slowly emerge and the
  867.  inside of the net is soon filled with small points of stars.)
  868.  
  869. SEITA       Before you were born, I once saw a ship-naming ceremony
  870.             [?:  ship-opening?? "kankai ceremony"].
  871. SETSUKO     A ship-naming ceremony?
  872. SEITA       Yup.  Dad got on board the front of the ship [?].  The
  873.             combined fleets were all there.
  874.  
  875. (Seita starts to sing the then-military anthem.)
  876.  
  877. SEITA       Enemy ships attacking!  Bababababa!  Babababa!  [Noise
  878.             associated with firing machine guns]  (pause)  I wonder where
  879.             Dad's fighting the war...
  880.  
  881. (Suddenly feeling lonely, Seita hugs Setsuko to him.)
  882.  
  883. SETSUKO     You're suffocating me, Nii-chan!
  884.  
  885. -----------------------------
  886.  
  887. (The next morning finds Setsuko digging a hole.)
  888.  
  889. SEITA       What are you doing?
  890. SETSUKO     I'm making a grave.  Mommy's in a grave, too, right?  I heard
  891.             it from Aunty.  < Aunty said> Mommy died, too, and she's in
  892.             a grave.
  893.  
  894. (Hearing this, Seita begins to cry for the first time since the tragedy
  895.  befell him and his sister.)
  896.  
  897. SEITA       (wiping his tears,) Let's someday visit her grave.  Maybe you
  898.             remember...  [LT: Setsuko, do you remember?]  You've been to
  899.             the graveyard near the Inofuki [?], right?  She's <resting>
  900.             there...  Mother is...  under the big camphor tree...
  901. SETSUKO     Why do the fireflies die so quickly?
  902.  
  903. -----------------------------
  904.  
  905. (Kids from nearby find the conditions Seita and Setsuko are living
  906.  under.)
  907.  
  908. BOY1        What's this?  Someone's living in a place like this.
  909. BOY2        I wonder if they were burned out <of their home>?
  910. BOY         Do you think a scary-looking man might come out?
  911. BOY         When have they...?  It's a swing!
  912. BOY         There's a grave!  [?]
  913. BOY         What's this?
  914. BOY         May you rest in peace!  (picking up a make-believe sweet-rice
  915.             cake)  If only this was real!!
  916. BOY         (Pointing to the grass bed that Setsuko made,) Setsuko!  It
  917.             says Setsuko!
  918. BOY         Look at this!  It's a dried frog!
  919. BOY         What a thing to eat!  [ALT: What are they eating!]  I wonder
  920.             if Tatt-chan and Ken-chan who escaped to rural areas are
  921.             eating something like this, as well?
  922. BOY         Uggh!  All soybeans!  It's worse than our rice-soup!
  923. BOY         A ghost!  (They laughingly run away.)
  924.  
  925. -----------------------------
  926.  
  927. (_Seita at one of the farms_)
  928.  
  929. SEITA       And...  we've traded all of  Mom's kimono for rice and don't
  930.             have anymore.  From your place, we've purchased many things
  931.             with money before...
  932. MAN         I'm not talking about kimono or money.  Though we're a farm,
  933.             we don't make enough to distribute it to others all the time.
  934.             (pause)  Never mind that; don't you have other kin?  [ET:
  935.             relatives]
  936. SEITA       Well... I can't get in touch with them.
  937. MAN         Then, it's better for you to go back to that house.  Besides,
  938.             everything's rationed now.  If you're not part of a community
  939.             group, you can't eat.  Apologize and ask them to let you
  940.             stay.
  941. SEITA       (pause)  Sorry <to have bothered you>.  I'll try other
  942.             places.
  943. MAN         You're the son of a marine, aren't you?  Don't lose heart.
  944.             [ALT: You got to be strong.]
  945.  
  946. -----------------------------
  947.  
  948. (Air raid.  Seita and Setsuko take cover in a tomato garden.  Finding
  949.  the tomatoes all ripe, Seita, unable to resist, takes some for himself
  950.  and Setsuko--a grave crime in times of war.)
  951.  
  952. SETSUKO     Is it okay?  [ALT: Is it right?]
  953. SEITA       (makes a noise in his throat indicating "yes, yes")
  954.  
  955. (Walking back to their shelter, they meet a military officer.  Fearing
  956. discovery of the crime they committed, they run away.)
  957.  
  958. SEITA       Damn!  [LT: No good!]
  959.  
  960. -----------------------------
  961.  
  962. (Seita is combing Setsuko's hair.  Finding lice, he angrily kills one.)
  963.  
  964. SEITA       Whether it's soy-bean or whatever, you mustn't be picky.  If
  965.             you don't eat well, you won't be able to grow up!
  966. SETSUKO     Nii-chan?  [ET: Brother?]
  967. SEITA       Yes?
  968. SETSUKO     I...  I have a bad stomach.  [ALT: My stomach is feeling
  969.             funny.]
  970. SEITA       Did you chill your stomach?  [ALT: Did you leave your stomach
  971.             exposed while sleeping?]
  972. SETSUKO     I've been having diarrhea for a long time now.
  973.  
  974. -----------------------------
  975.  
  976. (Seita is found stealing from a farm.)
  977.  
  978. MAN         You bastard!!
  979. SEITA       Forgive me!  I'm sorry.  Please forgive me!  My sister's ill,
  980.             so I wanted to let her drink potato broth!
  981. MAN         What nonsense do you speak of?  Stealing from a farm during
  982.             times of war is a grave crime!
  983.  
  984. (Seita tries to get away, but is captured again.)
  985.  
  986. MAN         You little bastard.  Come on.  Stand up!  (he flashes his
  987.             light at Seita)  What's this?  You pulled up even the small
  988.             potatoes.  You must have been the one who has been stealing
  989.             from the farms around here!
  990. SETSUKO     Nii-chan!
  991. SEITA       I'm sorry!  I won't do it again!
  992. MAN         If sorry is all it took, we wouldn't need police!  Walk, why
  993.             don't you!
  994. SETSUKO     Nii-chan!  Nii-chan!
  995. SEITA       My sister's really sick!  I gotta be with her...!
  996. SETSUKO     Nii-chan!  Nii-chan!
  997.  
  998. (At the local station,)
  999.  
  1000. POLICE      I understand what happened <very well>.  Regarding this case,
  1001.             I'll consider the best solution after I talk to the offender
  1002.             and prepare a report, so you may leave.
  1003. MAN         But...!
  1004. POLICE      You've hit him this much, you must be satisfied.  (Seeing the
  1005.             man is still reluctant to leave,)  Violence against a minor,
  1006.             causing injury [ALT: bodily harm].
  1007. MAN         (panicking,) Then, I'll ask you to take care of the rest!
  1008.             [ALT: Then, I trust you'll take care of the rest.]
  1009. POLICE      I heard that today's air-raid was unexpected.  Well, why
  1010.             don't you take a drink of water from the back?
  1011.  
  1012. (Seita comes out from the station after some time.)
  1013.  
  1014. SEITA       Setsuko...!
  1015. SETSUKO     Nii-chan!
  1016.  
  1017. (Seita begins to cry.)
  1018.  
  1019. SETSUKO     Nii-chan...  (pause)  Where does it hurt?  That's not good.
  1020.             We'll have to call the doctor and have him give you a shot.
  1021. SEITA       Setsuko...!
  1022. SETSUKO     Nii-chan, I want to go to the bathroom.
  1023. SEITA       Can you hold it for a little distance?
  1024. SETSUKO     Yes.
  1025. SEITA       Get on my back.
  1026.  
  1027. -----------------------------
  1028.  
  1029. (Air-raid.  Setsuko awaits Seita's return but seems delirious.)
  1030.  
  1031. SETSUKO     Brother went to the mountain for firewood.  Grandmother went
  1032.             to...
  1033.  
  1034. [Note: This is the famous beginning sentences to the children's story
  1035.  "Momotaro".  She changed the phrases from "Grandfather went to the
  1036.  mountain for firewood.  Grandmother went to the river to wash clothes".]
  1037.  
  1038. (Seita, meanwhile, rummages through the home of those who fled.  Coming
  1039.  back with his booty--food and other items--he presents them to Setsuko.)
  1040.  
  1041. SEITA       Setsuko, let's have supper. Today's pumpkin is really tasty!
  1042.             Look.  Isn't it like a bean jelly?
  1043. SETSUKO     I don't like bean jelly.
  1044. SEITA       What are you saying?  If you don't eat, I'll be scolded by
  1045.             Dad!  Here, I'll help you eat, so get your spirits up and
  1046.             eat!  Eat well, get well quickly, and we'll go to the sea
  1047.             again together!
  1048.  
  1049. -----------------------------
  1050.  
  1051. (Sirens sound.  While the people flee, Seita plunders through homes.)
  1052.  
  1053. SEITA       Do it, do it!  Yeahy!  [ALT: Go, go!  Yeahy!]
  1054.  
  1055. (Seita returns from the rampage well stocked.  He drinks from the river.
  1056.  He points his flashlight and says "Bang", then laughs.)
  1057.  
  1058. SEITA       This time I'll really treat you to something good to eat,
  1059.             Setsuko!
  1060.  
  1061. SETSUKO     (Wandering around the shelter-hole,)  Nii-chan.  Nii-chan...
  1062.  
  1063. (At a farm house, Seita is trying to barter his plunders for food.)
  1064.  
  1065. WOMAN       You say this is your mother's keep-sake?  Fool!  Why would
  1066.             something so cheap and thin be a keep-sake?  Don't fool with
  1067.             me!  [ALT: Get real!]
  1068.  
  1069. (Seita returns to the shelter-hole and finds Setsuko's doll.)
  1070.  
  1071. SEITA       Setsuko...  Setsuko...!
  1072.  
  1073. (He finds her collapsed nearby.)
  1074.  
  1075. SEITA       Setsuko!  (Finding that she still breathes, he sighs.)
  1076. SETSUKO     Nii-chan...  water...
  1077.  
  1078. -----------------------------
  1079.  
  1080. (_Doctor's office_)
  1081.  
  1082. DOCTOR      Breathe in.  Breathe out.
  1083. SEITA       And her  diarreah hasn't stopped for several days now.  Her
  1084.             rashes don't seem to be heat-rashes either...  When I wash
  1085.             her with salt water, all it does is give her pain.
  1086. DOCTOR      It's a prostration due to malnutrition.  Her diarreah is the
  1087.             result of that.  Okay, next person!
  1088. SEITA       Some medicine or shots...?
  1089. SETSUKO     I don't like shots.
  1090. SEITA       Anyhow, please give her treatment of some kind.  Please.
  1091. DOCTOR      <There's no> medicine or anything...  Well, I suggest that
  1092.             she get some nourishment.  That's all that can be done.
  1093. SEITA       You say nourishment, but...
  1094. DOCTOR      (To the next patient,)  What seems to be the matter?
  1095. SEITA       Where can you <possibly> find nourishment?!!
  1096.  
  1097. -----------------------------
  1098.  
  1099. (A farmer is cutting ice block for delivery.  Seita, standing by, picks
  1100.  the ice scraps and feeds them to Setsuko after the man leaves.)
  1101.  
  1102. SEITA       I'm so hungry...  [ALT: I'm so starved...]  What do you want
  1103.             to eat?
  1104. SETSUKO     Tempura, and Otsukuri, and Tokoro-ten...  [ET: Tempura, and
  1105.             Sashimi, and Sour Jelly]
  1106. SEITA       Anything more?
  1107. SETSUKO     Ice cream...  And I want to eat drops again.
  1108.  
  1109. [Note: During the war, food items were rare and the variety scarce.  The
  1110.  fact that she knows about them and expresses that she wants to eat them
  1111.  indicates that she has eaten them regularly and shows how well-off her
  1112.  family actually was.]
  1113.  
  1114. SEITA       Drops, huh?   Alright!  I'll go withdraw all the savings.
  1115.             I'll <buy and> bring back all that you wanted to eat.
  1116. SETSUKO     I don't want anything.  Just stay here,  Nii-chan.  Don't go.
  1117.             Don't go.  Please don't go.
  1118. SEITA       Don't worry,  Setsuko.  [ALT: There's no need to worry,
  1119.             Setsuko]  After I withdraw the money and buy rice and things
  1120.             with nutrients, I won't go anywhere anymore.  I'll stay by
  1121.             your side for ever and ever.  [ALT: for always]  It's a
  1122.             promise.
  1123.  
  1124. -----------------------------
  1125.  
  1126. (_At the bank_)
  1127.  
  1128. TELLER      Here, 3000 yen.
  1129. MAN1        I hear the typhoon's nearing?
  1130. MAN2        No matter how much the Kami-kaze [ET: God-Wind] blows, if it
  1131.             comes after we surrendered to the Americans, it's of no use
  1132.             whatsoever.  How ridiculous!
  1133. SEITA       Surrender?  You mean we lost the war?
  1134. MAN1        You don't know anything?
  1135. SEITA       Is it true that we lost?  Japan?  The Japanese Empire?!
  1136.             [ALT: The Imperial Japan?]
  1137. MAN2        Yup.  Unconditional surrender.
  1138. SEITA       What happened to the combined fleet...
  1139. MAN2        No good, no good.  That got sunk long time ago and there's
  1140.             not one left anymore.
  1141. SEITA       What!?  You mean Dad's <battle> cruiser got sunk as well?!
  1142.             Is that why we never got any letter back?!
  1143. MAN2        Why should I know <of such thing>!?  [ALT: How should I
  1144.             know?]  What a strange kid!
  1145. SEITA       Dad, you fool!  [grrrrr: doesn't translate well.  It's like
  1146.             "Damn you, Dad", but not that strong]
  1147.  
  1148. (He runs, but hunger slows him.)
  1149.  
  1150. SEITA       I'm so hungry...  (pause) Dad...
  1151. SEITA       Dad died, too.  Dad died, too.  Dad...!
  1152.  
  1153. -----------------------------
  1154.  
  1155. (Seita returns.)
  1156.  
  1157. SEITA       Setsuko, I'm sorry I'm late.  I'll cook you a white rice
  1158.             porridge.
  1159. SETSUKO     It went down...  It went up...  Ah, it stopped...
  1160. SEITA       Luckily, I was able to buy fish and eggs.  And...  (notices
  1161.             that Setsuko has something in her mouth.  Picking up the drop
  1162.             can,) Setsuko!  What are you licking!  These are marble
  1163.             pieces.  <You know that> it's not drops!  Today, I've gotten
  1164.             something much better <than that>.  It's something you like.
  1165. SETSUKO     Here you go, Nii-chan...
  1166. SEITA       What's this, Setsuko?
  1167. SETSUKO     It's a meal.  I'll give you the the cooked okara.  [Note:
  1168.             "Okara" is soybean milk crust that is a by-product of making
  1169.             tofu.]
  1170. SETSUKO     Go ahead, eat.  Aren't you going to eat?
  1171. SEITA       Setsuko...!  Look, watermelon.  Isn't it great?  I didn't
  1172.             steal it <either>.  Here, watermelon.
  1173. SETSUKO     It's delicious...
  1174. SEITA       Wait a moment.  I'll cook you a rice-porridge with eggs
  1175.             immediately.  I'll leave the watermelon here.  Okay?
  1176. SETSUKO     Nii-chan...  Thank you...
  1177.  
  1178. R/ SEITA    After that, Setsuko never opened her eyes again.
  1179.  
  1180. -----------------------------
  1181.  
  1182. (_At the coal shop_)
  1183.  
  1184. MAN         Here.  The one sack of coal, special delivery.  [ALT: one
  1185.             bale]  If it's a child, you should borrow the burning ground
  1186.             from the temple.  You take her clothes off and if you light
  1187.             the fire with soybean skin, it'll burn nicely.  But... what
  1188.             nice weather!
  1189.  
  1190. [Note: Do not think this man to be insensitive.  Everyone has been
  1191.  desensitized to some degree during the war.  It is truly sad that a
  1192.  child's death is nothing new or anything sensational.]
  1193.  
  1194. -----------------------------
  1195.  
  1196. (People are returning to their homes from rural districts they had fled
  1197.  to.  Two such girls enter their long deserted home.)
  1198.  
  1199. GIRLS       My, it hasn't changed at all!  Home is definitely great!
  1200.             [ALT: There's no place like home!]  It's been a while; the
  1201.              record player!!  Familiar sights!
  1202.  
  1203. (Song: "There's No Place Like Home".  Visions of Setsuko in all the
  1204.  places she had been near the shelter-hole that was their home.)
  1205.  
  1206. SETSUKO     Hurry home!
  1207.  
  1208. -----------------------------
  1209.  
  1210. (At an open field,  Seita is preparing Setsuko's cremation.  Setsuko is
  1211.  placed in the empty container the coal came in.  Her few "treasures" are
  1212.  placed lovingly along side of her.   Seita pauses on the drop can, and
  1213.  sets it aside.  He lights the fire and grimly watches the cremation.
  1214.  Morning turns to day, and day turns to evening.  With the last remaining
  1215.  flames, the fireflies take flight from their resting spots among the
  1216.  field...)
  1217.  
  1218. R/ SEITA    The following morning, I placed the remnants of Setuko's
  1219.             bones that were like a fragment of a jewel into the drop can
  1220.             and left the mountain, never returning to the shelter-hole.
  1221.  
  1222. (Seita's figure is slowly replaced by Seita's rei.  From the darkness,
  1223.  Setsuko's rei appears and runs to Seita.)
  1224.  
  1225. R/ SETSUKO  Nii-chan...
  1226. R/ SEITA    It's late, so sleep now.  [ALT: It's late, so go to sleep
  1227.             now.]
  1228. R/ SETSUKO  Okay.  (She snuggles close and closes her eyes.)
  1229.  
  1230. (The rei of Seita watches over Setsuko; then, as if to beseech to the
  1231.  audience, he stares out towards the viewers.  He returns his attention
  1232.  to the sleeping form of Setsuko...)
  1233.  
  1234. THE END
  1235.  
  1236. [If I may add my opinion here, the strongest message of this film comes
  1237.  when Seita's rei stares out at us.  I heard "Look at what war does to
  1238.  people.  Please don't ever repeat what happened again.  War is not
  1239.  glorious nor honorable.  We just wanted to live more..."]
  1240.  
  1241. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
  1242. MESSAGE:
  1243.  
  1244. Translating takes lots of time and money.  If you find this script
  1245. useful, monetary contribution of any amount is greatly appreciated.
  1246.  
  1247. Suggestions for improving this script are welcome.
  1248. :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
  1249.  
  1250. =========================================================================
  1251. SUBTITLING
  1252. =========================================================================
  1253.  
  1254. In the event this script is used for a subtitling effort, it would be
  1255. greatly appreciated if the subtitler followed these guidelines:
  1256.  
  1257. 1.  All names listed in the script heading be given their appropriate
  1258.     credits (specifically, translator and editor(s)).
  1259. 2.  The dialogues may be shortened to fit the screen as the subtitler
  1260.     deems, provided that the nuances and meanings are not changed
  1261.     drastically.  (It would be even more appreciated if the subtitler
  1262.     could send the altered dialogues to the translator for approval
  1263.     beforehand. It would help prevent the translator from biting her
  1264.     nails to pieces later.)
  1265. 3.  If there is more than one script for the same movie title, avoid
  1266.     mixing the scripts (i.e., interchanging dialogues from different
  1267.     scripts).  Different translators have different assumptions, and will
  1268.     cause disharmony when scripts are mixed.  If there is a clear need,
  1269.     please contact this translator.
  1270. 4.  The existence of the tape be made known to the translator.
  1271.     (Preferably, contacted before the project is begun.)  An
  1272.     inappropriate subtitling using any of the Griffin scripts may result
  1273.     in either a less wide distribution of the script or a termination of
  1274.     any future script translating effort.
  1275.  
  1276.                                                      Thanks!   ---  Griff
  1277.  
  1278. To contact Griffin (August 1992):
  1279.  
  1280.         119 Bowbell Rd.; White Plains NY 10607 (will take half a year
  1281.                 for a reply at this address [August/December, 1992])
  1282.         335 Warabi Chu^o^; Yayoi 212; Miho Nishida; Saitama Japan
  1283.  
  1284.         e-mail contact: <editor> K_Hindall@qmrelay.mail.cornell.edu
  1285. =========================================================================
  1286.  
  1287. Currently Available Griffin Scripts:
  1288.  * Nausicaa of the Valley of the Wind
  1289.    (Script by another translator is also available on the ftp sites)
  1290.  * Grave of the Fireflies
  1291.  * Rig Veda #1
  1292.  * Arslaan War Record #1
  1293.  
  1294. To Come:
  1295.  * Karura Mau (movie)
  1296.  * Rig Veda #2
  1297.  
  1298. ========================================================================
  1299. Subject:  2.) ANGEL'S EGG synopsis (Bryan Wilkinson, December 22, 1991)
  1300.  
  1301.  
  1302. [this is the review as posted to the Miyazaki list; it was later printed
  1303.  in the July 1992 issue of Anime Hasshin's THE ROSE (#33, page 26).]
  1304.  
  1305. Subject:      Angel's Egg, a quick walk-thru.
  1306. Date:         Sun, 22 Dec 1991 13:40:00 CST
  1307. Source:       Hayao Miyazaki Discussion Group <NAUSICAA@BROWNVM.BITNET>
  1308. From:         "Bryan C. Wilkinson" <mbaron@CHINET.CHI.IL.US>
  1309.  
  1310. Pardon any errors, this is a direct-from-memory
  1311. interpretation, and some of the order may be wrong. But the
  1312. essential premise of the film should be clear enough.
  1313. Snatches of this are remembered also from Miyako Graham's
  1314. translation of a plot description released to Animage from
  1315. the studio.
  1316.  
  1317.  
  1318. Oshii Mamoru's Angel's Egg
  1319.                ------- ---
  1320.  
  1321. Prologue:
  1322. A Boy watches the Sun set into the Sea.  The Sun is portrayed
  1323. as mechanical-looking red orb-shaped piece of architecture
  1324. emitting light from an eye-shaped window of stained glass.
  1325. (This sun is metallic blue, yet the sky is red from its light.)
  1326. The upper surface of the Sun is covered with statues. A great
  1327. deal of steam, causing a siren-like pitch, vents off as it
  1328. sinks below the water, and darkness begins to permeate the
  1329. seascape.  The Boy appears to be on the edge of his twenties,
  1330. which edge is not cleat (a Man, then?).  He bears a weapon
  1331. on his shoulder in the shape of a crucifix, and sometimes
  1332. bandages may be visible on his hands. Not a living soul does
  1333. he see, nor does one see him.
  1334.  
  1335. The Planetarium:
  1336. A Girl awakens.  Her bed is in the ruin of a planetarium,
  1337. in the center of a damaged model of the Solar System.  With
  1338. her, under her blankets, is an Egg.  She envelops the egg in
  1339. her skirt, and hides it under her blouse, giving her the look
  1340. of being pregnant, and hurries from her abode.
  1341.  
  1342. The City of Fish:
  1343. The Girl sets about the task of filling flasks with water.
  1344. She first does this at a lake.  The lake is fed by a stream,
  1345. though, which leads her to an empty city. The city's
  1346. architecture bears stone gargoyles in the image of Fish, as
  1347. is the form of its fountains.  Inside one house we peer at
  1348. her from, a wheel can be seen, the kind used to steer old
  1349. ships.  She visits a house with many flasks, and inspects
  1350. them carefully.
  1351.  
  1352. The Arrival:
  1353. A long, long line of organic (Fish-like?) looking tanks
  1354. rumble into the city.  They stop, and the Boy, with his
  1355. weapon, emerges from one.  They then continue and leave. The
  1356. Girl is unsure of this new arrival, and runs away.  She hides
  1357. in a ruin, and checks the Egg. But the Boy has followed her,
  1358. and questions her what she thinks is in it.  The Girl doesn't
  1359. trust him, and tries to leave.  But he persists in following
  1360. her and questioning her. He seems to already know things she
  1361. doesn't.  But all she responds with is "Who ARE you?"  This
  1362. he does not answer.
  1363.  
  1364. (the next is probably a little jumbled)
  1365.  
  1366. The Fish:
  1367. As the two wander the city, a horde of faceless fishermen run
  1368. through the city.  We see--everywhere--the shadows of many
  1369. great Fish (leviathans or the symbol of Christ?), on the
  1370. streets, the buildings, everywhere.  The pursuers try to
  1371. harpoon the shadows, and their spears merely bounce off stone
  1372. or shatter windows and lamps.
  1373.  
  1374. The Opera House:
  1375. In the ruin of a great cathedral-like opera house, the two
  1376. look at a damamged stain-glass window of a Fish.  The Girl
  1377. speaks of a Dream she had, where the Egg was in a Tree and
  1378. inside the Egg was an Angel--or was it a great Bird?  She's
  1379. not sure.  The Boy has suggested that one must break an Egg
  1380. to know what it hides, and this thought is what scares the
  1381. Girl the most.  She knows where there is a picture of the
  1382. Tree, and takes him to see.
  1383.  
  1384. Fossil of an Angel:
  1385. She takes him to a ruin, which seems to be a great skeleton.
  1386. In the walls, the floor, and the stairs of the ruin are giant
  1387. fossils of giant fish and birds.  Lining the walls are
  1388. hundreds of flasks, all filled with water.  She takes him to
  1389. a wall, and we see an old carving of a Tree.  He is shocked.
  1390. He has seen such a Tree before, but it was very long ago. He
  1391. then relates a story, one of a great flood that was to last
  1392. forty days and nights.  She takes him up the stairs, and his
  1393. surprise is even greater.  Imbedded in the wall, like the
  1394. famous fossil of the prehistoric bird archeopterex, is the
  1395. skeleton of a winged humanoid.
  1396.  
  1397. The Impregnation:
  1398. Back at the planetarium, the Girl sleeps, and the Boy stares
  1399. at the Egg.  He reaches a decision, and raises his weapon
  1400. above the Egg...
  1401.  
  1402. The Girl awakens.  The Egg is not with her, and the Boy is
  1403. gone.  She climbs out of bed and sees the floor.
  1404.  
  1405. She screams.
  1406.  
  1407. Before her, is a blasted open shell. As for INSIDE it...
  1408.  
  1409. There was nothing inside the Egg.
  1410.  
  1411. It is getting less dark.  The fishermen stand still--
  1412. statues?--as the tide rises and the buildings begin to
  1413. disappear beneath the water.
  1414.  
  1415. The Girl flees from her home, and runs towards a large crack
  1416. in the earth.  She plunges from the cliff, and slowly falls
  1417. (flies? floats?) towards a reflection (?) of herself.  Then,
  1418. she is drownning, and hundreds of bubbles erupt from her
  1419. lungs.  The bubbles rise to the surface...
  1420.  
  1421. Simultaneously, Trees bearing bubble-like Eggs erupt from the
  1422. ground's surface.
  1423.  
  1424. Epilogue:
  1425. The Boy watches again, as the Sun rises from the water (an
  1426. Egg as well?).  Among the statues, is one of the Girl.
  1427. Feathers swirl around him in the air. He stands on the beach
  1428. alone--never did he see a soul, nor did one see him.  We then
  1429. slowly, slowly pull away into the sky (a Heaven?), until most
  1430. of the island becomes visble--the island is a great Ark, and
  1431. it is without motion.
  1432.  
  1433. Sorry if I screwed the order and such up a little, it's been a while
  1434. since I've seen it.  I remember bits of Miyako Graham's translated
  1435. article, so that helped. Amendments and corrections are quite welcome,
  1436. this was off the cuff.
  1437.  
  1438. Brought to you by Bryan C. Wilkinson
  1439.                                                       _
  1440.      send e-mail to:                   /;/\|\|\|\|\|\/.|
  1441.   mbaron@chinet.chi.il.us             |/            //||
  1442.  _____________                        \               /:/
  1443. |            /          __    _       \ /|\|\|\|\       /
  1444. |   _   ,.__/___        \ \  / \      `.\-    -  /      /
  1445. |_,- / |    /   :  ______\ \/  /       `|@)   @) | |)   /
  1446.     /  |   / [] : [_____/ \   /         (  -      \    /
  1447.    /   |   \___/          /  /   Long    \  --'  / \/V
  1448.   /____|                 /__/  Live GASP! ~----.'  \-,--
  1449.                                              / |\__/ /   \
  1450. "An'ta dare?!"  "Niya wa To-y no aijin dayo!"  `----'     \
  1451.  
  1452. ========================================================================
  1453. Subject:  3.) ANGEL'S EGG script (Enrique Conty, October 8, 1992)
  1454.  
  1455.  
  1456. [Posted to the Hayao Miyazaki Discussion Group by Enrique Conty, 10/8/92]
  1457.  
  1458. Subject:      Angel's Egg Script <SAVE THIS!!>
  1459. Date:         Thu, 8 Oct 1992 23:36:00 CDT
  1460. Source:       Hayao Miyazaki Discussion Group <NAUSICAA@BROWNVM.BITNET>
  1461. From:         Enrique Conty <jester@IHLPL.ATT.COM>
  1462.  
  1463. Here it is, Mitch.  Not that it will do you any good as far as
  1464. understanding this film.  :-)
  1465.  
  1466. Share and Enjoy!!!
  1467.  
  1468. ----------------------------------- cut here ---------------------------
  1469.  
  1470. [WARRIOR watches the Eye sink into the waters.]
  1471. ANGEL:  Who... who are you?
  1472.  
  1473. TITLE:  Angel's Egg
  1474. Directed by:  Mamoru Oshii
  1475. Character Designs by:  Yoshitaka Amano
  1476. Screenplay by:  Mamoru Oshii
  1477.  
  1478. [we see a day in the strange life of ANGEL]
  1479. [WARRIOR gives Egg to ANGEL]
  1480. W:      Keep precious things inside you or you will lose them.
  1481. W:      What do you think is inside that egg?
  1482. A:      I can't tell you things like that...
  1483.         besides, I don't even know who you are.
  1484. W:      You have to break an egg if you are to know what's inside.
  1485. A:      Who are you?!
  1486. [ANGEL runs away]
  1487. A:      Don't follow me!
  1488. [later]
  1489. A:      The fish have come out.
  1490. W:      Fish?
  1491. A:      Even though they aren't anywhere, they chase after them.
  1492.         Even though there aren't any fish anywhere.
  1493. [after the Fish hunt]
  1494. A:      Please... my egg... don't do anything to it... promise.
  1495. [ANGEL leads WARRIOR into a building]
  1496. A:      This way.
  1497. [In front of a stylized basrelief of a Tree.]
  1498. W:      I've seen a tree like this somewhere... when was it?  So long
  1499.         ago that I've forgotten... under a sky where the clouds made
  1500.         sounds as they moved.  The black horizon swelled and from it
  1501.         grew a huge tree.  It sucked the life from the ground and its
  1502.         pulsing branches reached up, as if to grasp something... the
  1503.         giant bird sleeping within an egg.
  1504. A:      What happened to the bird?  Where is it?
  1505. W:      He's still there, still dreaming.
  1506. A:      Dreaming?  What kind of dream does the bird dream?
  1507. W:      What's in the egg?  You still cannot tell me?
  1508. [ANGEL leads WARRIOR up a staircase lined with Water bottles]
  1509. W:      Since when have you been here?
  1510.         As many days as there are bottles?
  1511. W:      I too have forgotten where I'm from...
  1512.         Maybe I didn't know from the beginning where I am going.
  1513. A:      Will you be going away?
  1514. [WARRIOR starts quoting]
  1515. W:      "I will blot out man whom I have created from the face of the
  1516.          ground, man and beast and creeping things and birds of the air,
  1517.          for I am sorry that I have made them.  I will send rain upon
  1518.          the earth forty days and forty nights, and every living thing
  1519.          that I have made I will blot out from the face of the ground.
  1520.          And after seven days the waters of the flood came upon the
  1521.          earth.  On that day all the fountains of the great deep burst
  1522.          forth, and the windows of the heavens were opened.  And rain
  1523.          fell upon the earth forty days and forty nights.  The ark
  1524.          floated on the face of the waters, and all flesh died that
  1525.          moved upon the earth.  Birds, cattle, beasts, all swarming
  1526.          creatures that swarm upon the earth, and every man.  Only Noah
  1527.          was left, and those that were with him in the ark.  Then he
  1528.          sent forth a dove from him, to see if the waters had subsided
  1529.          from the face of the ground.  Then he waited another seven
  1530.          days, and sent forth the dove, and she did not return to him
  1531.          any more."
  1532. W:      Where did the bird land?  Or maybe it weakened and was
  1533.         swallowed by the waters, no one could know.  So the people
  1534.         waited for her return, and waited and grew tired of waiting.
  1535.         They forgot they had released the bird, even forgot there was a
  1536.         bird and a world sunken under water.  They forgot where they had
  1537.         come from, how long they had been there, and where they were
  1538.         going so long ago that the animals have turned to stone.  The
  1539.         bird I saw, I can't even remember where or when, it was so long
  1540.         ago.  Perhaps it was a dream.  Maybe you and I and the fish
  1541.         exist only in the memory of a person who is gone.  Maybe no one
  1542.         really exists and it is only raining outside.  Maybe the bird
  1543.         never existed at all.
  1544. A:      It exists.  It's here.
  1545. [ANGEL leads WARRIOR around]
  1546. A:      It's here.  It's here.
  1547. [WARRIOR encounters the fossilized Bird]
  1548. A:      I found it, it's already turned to stone, it's in here.  I'm
  1549.         going to hatch it and put it back.  It's the bird I found.
  1550. W:      I know that.  I thought so.
  1551. [ANGEL is listening to the Egg]
  1552. W:      Can you hear something?
  1553. A:      I can hear it.  The sound of soft breathing.
  1554. W:      That's your breathing.
  1555. A:      I can hear the sound of wings.  It must be dreaming of flying
  1556.         in the sky.
  1557. W:      That's just the sound of the wind outside.
  1558. [ANGEL talks to the Egg]
  1559. A:      Very soon... right now you're in here dreaming but soon I will
  1560.         show you... very soon... so you must stay here now.  It doesn't
  1561.         rain here... where it's warm.
  1562. [WARRIOR puts ANGEL in Bed]
  1563. A:      Who are you?
  1564. W:      Who are you?
  1565. [rest of movie, climax, and conclusion]
  1566.  
  1567.                             E n r i q u e  C o n t y
  1568.                               jester@ihlpl.att.com
  1569.  
  1570. ----------------------------------- cut here ----------------------------
  1571.  
  1572. Subject: Angel's egg
  1573. X-Topic: Entry #2351 of LISTS.NAUSICAA
  1574. Date:         Fri, 9 Oct 1992 02:48:00 CDT
  1575. Reply-To:     Hayao Miyazaki Discussion Group <NAUSICAA@BROWNVM.BITNET>
  1576. From:         "(Bryan C. Wilkinson)" <mbaron@CHINET.CHI.IL.US>
  1577.  
  1578. Uh, Conty, don't you think you should give credit to Sue and maybe the
  1579. NSA, since that's who you owe this script to...?
  1580.  
  1581. --bry
  1582.  
  1583. ========================================================================
  1584. Subject:  4.) ANGEL'S EGG timing file, in JACOsub (Fred Leggett, 1/5/93)
  1585.  
  1586. [NOTE: I don't know how to uncompress compressed files or how to convert
  1587. a Z file to plain text, so I would *really* appreciate it if anyone who
  1588. *does* know how to do these things e-mailed me with a copy of this timing
  1589. file uncompressed, in plain text--so that I can store *that* here instead
  1590. of the compressed Z file below.
  1591.                -- Steven Feldman <ar402004@brownvm.brown.edu> (11/1/94)]
  1592.  
  1593.  
  1594. From: bilver!vicstoy!fleggett@peora.sdc.ccur.com (Fred Leggett)
  1595. Message-Id: <9301050658.AA09841@vicstoy>
  1596. Subject: Timing script for "Egg of the Angel"
  1597. To: ar402004@brownvm.brown.edu (Steven Feldman)
  1598. Date: Tue, 5 Jan 93 1:58:00 EST
  1599. X-Mailer: ELM [version 2.3 PL11]
  1600.  
  1601. Steven,
  1602.      Here's the timing script for "Egg of the Angel" in JACOsub (.js)
  1603. format.  Hope you like it.  Enjoy!
  1604.  
  1605.  
  1606. begin 400 a_egg.lzh
  1607. M'M,M;&@Q+20$   /"   FZ$D&B  "$%%1T<Q+DI3U*_7ZSK<WG]O_@/NQ+_W
  1608. M_[Z_P M_*Z_'QS.6Q;>%^OG9VFSIT=&OFT;FGOT?A,IP+"G!G*T,Z*>-"1?3
  1609. MX3?I[?S>R\6K,0V4/ ]=CVFWET$<Y)499B"Q,PZ#Z[9O(=?]@S=] ZWW=LK&
  1610. MZD D"Q5D'4;54O4@VY*B4I 5Q&#W!?]P41F@*0,^3045)$F[+4,(1GUSQMK3
  1611. M#*NZ(KZ8!L02D<R#,*FC^7-/P_0E@Q[@=R"%,GZH#R$+Z4!"Y%;W>'M/XX)9
  1612. M=.", (8@.A1*8;TC^1(6['#WWG."["D%2E<@\ 9VG!>EOX*4Z)\C&?.#/]_=
  1613. M8?=R^'' :],[5^A'?ISF I>#H ;Q]7UQ="WHKN-MSXL:_U__2N,$XP@D+>@M
  1614. MIF#^<+7!*N"WL,?34!#NV&+@D>VOK+CCA6?OLVE_[@[YLK6S!W0S]S<\(=F[
  1615. M?K^3#Q;5O51J>ZT+&J;']5'/03C5WZ:K+7P<_F38$YP2TB9AB !LM #_#=\$
  1616. M:]_\C6%0-;EVB/P/?]T>7_#!]J;\D;WU=UX4N:U0SCV-.1C]KIO7:,5!"U'=
  1617. M:KA="%X+W!-R[N7.=%+ZZ79YDG&KL3>?3A-FP5$;Z31F88BCOFK6S%":&X%$
  1618. M?IY'\5N2*O).:)V1L&VRHM1,J+;6,(B9X&NY)U6?BQU:6\M<85V7//3),Y,J
  1619. M"<LBR$F_-#*MR2R:, *O//#&(@W%C6!.7 DF>H$; N*I=)QR2 /S:X4SDEDT
  1620. MMI@I+2AF#9)&&)V>2&L)CED!).3%DS1G"'[$Y@$Y3PH*G34\@^Z@)+___XDD
  1621. MPXZ]FAH7GY-L\_9PS"8D%>S1/>.$F$H#B@?E'3S@S]^C@^45%D5$!*R2PN+&
  1622. M"T>6"RV,+8)62RAPU?W!D_/#!BB3#"!$6IE2X9K92Z^OK8$SWM*/5*]^FY_=
  1623. MK6])S['2W'8HQ@!)GZ@'QW\.!XYI0DV%D:O1?GK"I,G(&0,D]8!EY?,> 9$.
  1624. MOO=? 70TS*R25FLKM\PVR[E,1A]YA;;J"=I(N9TR%?78L(%<# *_,08GAG9Q
  1625. M8C_477Y"X\\'?*H\W([C3?2EY@I$)_&](1L,)<_R,V4O5MQ-$F?XD!XM HD@
  1626. M!$4(^ZV0AW\]XBH*LB=;*4Z2B'>K-^\>D#1!(FA>Y&NA*$J,O,$Z%+_EU4IA
  1627. MM)+O_5-T!,2D??[X>'4FE8$F59"KK4:'>E<DZ@G"6'"A7U?X%>.VIU^R->28
  1628. M*]3')SP:]FC>JI3-W!=:A8]@AY(&'J.'LNVK94V?Q%I7,QR;L>0$:4H%I$A+
  1629. MI6QQY0?C?P$XK[IZ#G&EG0TYR=+V+; GIYM47@ZVY>)F+S"W7G0)^=?0Z1N?
  1630. M&$&\G9@Q^"8<0%"3KC1PP>@04PFE^FCP"0\")H.B;M3_:/7YW&67"VODV'@3
  1631. M9T=C(F]!9".3K#/P'IDM;&@Q+<(+  #9&@  HJ$D&B  "$%%1T<R+DI3^L;7
  1632. MZSK<WG]O_@/NQ+_W_[Z_P M_*Z_'QS.6Q?!O=Y;VEQ^Z*ES9WE.U!:*%3\SJ
  1633. M+[]24ZM%9,?7[NV!Y^?'VLN*>AXN=765C!!'>WS/+@0^XT9=CW_#W7%9' G@
  1634. M.1$,P'P@EEA]'&' ?MI5UT$BADVM@1+9>"8>_B3QPC>KLP(^23*$VY_(Z[69
  1635. M*T8^XA.:ATLCI"04&0T0-^'SX0<@UCX9L("2X^:3X?$*1<&%.7LQ-P48H6)A
  1636. MB )^B;OK/D>XAA_&G "!-F5!1;3B5?J9QV0ZI2@/HXY5(R1B1#G@8FZC*@3K
  1637. MN<NB:"\:"/8@GIA['^Y^P>&S#Y0;/D1\!^9@@R5 =NM$__4FO<D/T$_>>]ZZ
  1638. M37J(?/.CIIZOE-_%QN\S?XWZZNM<7^NC/_%W\QB13Y?U8%$M:X^M;6J 82'0
  1639. MAL0)MS7UW67Q'-32$H0&XV0+,U\1"\ ;CE\&Y/'>'<RSH\S;NP>4LJVV8^"/
  1640. MFNBJ:F;WPUY+<O5:"@'W/JZRY5'MXS@!.SM*TT/:+_UO1WVJN/EO$SFC0NFS
  1641. M0=D@H@!.%@9SDGK%$S.#=5MO!EQ4K+R+AWAF.:F>UFS6/]'2WFDI:M2HT-YJ
  1642. MT:Y-=PV:2F&,Z2K(K^?1!&Y7$_N4SU\:_Z;H"'Z:KN75\EV+\+AW48290M#?
  1643. M"!]DVA_U #AI."5SW)G8P,2F(HM9C+3FNL*\E<XZ5@M$.YI3!.T9(NL@:@3!
  1644. M>@_80#COD",Q3D4%[TN^$S>,,DYIUI!SJT)GHY3[[5C),WXM8)H2O4R):A).
  1645. M@_X"G!C&>$A$+Y7H)"U$&\T]0W<1B%,C ;YT(A_,U8@?$1!-2,)@-D<D3TA>
  1646. MCLQC9/RS\P0>=9"+^((KIN5+J2*V.M'V ;?8]]&8P2/>0U^T5MTCF.Y,BD0Q
  1647. MXUY%JLM6%2"'<31/O@0.<*2AJN!(/TQYB,^BB6P$>,>7H*X*GI16?#5%@5VI
  1648. MI7?=$\\-?Z]>[RE]V=X]3?9@?RA_\]*Y75R;*U' PP(.Z6&D*QIL4P[;57>M
  1649. M\9&%!SJN+D2/QFPRPGV+HP1AI.\L0^?0H8+P<*S3.P_*']'NI]XO0Y_^%WM*
  1650. M#!*V+Z&0F4&YGTS;6F!_T)LFC$)LYV-%3@QG9-Q)U-=)CV$?T-OO0/KI2X6!
  1651. MX9]N<=OJ138NJE^EA6B4M(VJ91GK[?UQ;,+.*U4V.+??DUE6YS+I,LZX?2 2
  1652. MFA%:5[B=Q.N%CU#\)&[0HR,%/-MY8I 5YQ3@^46W"C'ZGFP8<AT6@\'E,VFA
  1653. M%;E >&? +U1HNF5I-NQ%L,(1[L/)OUG7*S=(EK4DY6SO1X;ZR%>'N9_$.Z-5
  1654. MM,_2+_'GHPYUPD1*W\XIVA58"?RRT,V1$(]WC1^_I?^9+!/6,ZR&.FZ5^MJI
  1655. MU(4VU@R'?GLK#Q_=:&O\K?[Q^XM!+%9JV$NF5"90OBMUWIA,+^2E06)5??.2
  1656. M4P1 / NFK7B+BHT=QL9 ;E"$_A-: <"F[M^<G]A.4&%0=%#0EW FS]?[\4.S
  1657. M>Z;/=]PY\?9)_EBY(P0&5V "ZMJMY!$W%C#&R4KAM8CDZ4F] ?D5,2XXJ [A
  1658. MI=$C,X+J"U^L[EN_\,'YP,-0V6]#&]QH\U=:S.P=2X%MJZ]ZA0T*/S\U$>WH
  1659. M[7H*-ZBH3MD'U!)_8K4.F4$]"D$?^3L&,3VY1]D.6N))!&3F;+7.E6L\[)<)
  1660. M@SDM*AQ:3/(2P\:H;[UGJKVQ/A.U#C6Y$.3CN$YT51:U/D$]0E) ELF'VA3L
  1661. MTWS=/*Z2-ZVJ#\=Q6NF93)EC(R<EE:T$E68ZYV-H5!\.7Q-'^^T.,DDJ,W\+
  1662. MMZ9_2UNI04SI7.!X[1DP=?FNJUGX+LJ(SC5DM26=G&F_IJW]Q*8I+2IMI%DY
  1663. MF#U8PXE65FRU-YM$\B1E5J\F*-E.8^.:-=[C[@#FLLT*NR.Z5]$BLT':QCRE
  1664. M9/TB:VF9S6XL;);X+.&.EW!]@7]$N&/$F5KZR-]>&,9S<+/'5!1D]M,6)9&Q
  1665. M;)0K7GVC,T_V:N>A^H(VD#!T%$/=Z.J%=R%Q#HJ .&/5>JDFFGU[RE#D6,@^
  1666. MAFI8R;Y\;[K98QX'SMRJ6^BJ)DP.HTMW?6-:T/;%#<WF"^"49,@04EP3-9M5
  1667. M[0QT.V/ Z0QBYT5,J[[0D<*RC5B:O'A"DAQX,V=)#_4=RX&P0#>X^L'%3_C$
  1668. MG^E#/@I\#[]EJ1CK_0FZQ[QBA%8\:#471B+ 1H,\JPO60D@21"-04'7"^R,?
  1669. M7=;38K?R=&4CP>.$\J?8X9*HU-KDBSN%R33QX>LSIE )+R)41BC%/#?L:2O8
  1670. M#H(A[9>L8>!/J]7R"_F=IN^IY?0[&,KS32MU<YW>A$OUX;\,%)GY'T!)_%KY
  1671. M,BY[+ [IJ!ZE#I=>N1GK$*SPS42+VA:'Y&IJ($)AW/^QK>LG$/ANC_52Y7WT
  1672. M$,?M-DO0P(!]H]ZC&GXF,*;X)70Y#]D0MZ;GR,,1K45VPS0Q_>WD_/MS$(+_
  1673. MENR+Z],:4ON!KO4[>,<_1JD'/PE5=O^O,>PHTD<40(YU2@CJ)DH/8B7 )-#O
  1674. M"P]L$EV/2$Z1HW?D/L8$)FMC =E7Z4\#*/$=.-Y;'\*GPMMEHHYB")@K%^3L
  1675. MA$O[R'Q.$-/#H+7!',CUQ/UA0=!+3+#.E/OV1H&L^"3(GCL^BX(,BIC$06X0
  1676. MG<OY3HDW._8B.)<OK7).B>7B=!W24F13>;HE,17)IQ,?@$Z\FF[FV;IA?&".
  1677. M+]]6FNM/>-;\:RQ-T1(I!C/"5_K;].K:)1-<0:)=5OE'=(EZIBQ_L:&W#1:8
  1678. MI8H+1)BE<<"!HR$*R0@+M][@[][WNSHIU.]*2LQ9O4VXMG%P-Q:P 4W9=J\$
  1679. M^#;AM!"PVP% R7V0E+><^<][19((H2EY?E"@$Y<&_X8VD_YZIH(](K.O%$8X
  1680. MS 2KA],!S:Q^0U3[EXX%N[K(#"1<-2> E>I;^25^%WW-?5$R*B$"3EMA&,S:
  1681. M]%3K*'9@EKA97FS$W!<[PH+W.%@O)+;W?+7D@+#/)A)K%SRPYSYR.6FOAU;C
  1682. MBZ":R8GP*5A1>@%>U:W1?Z74TIC80Q/*,\-.?.ZM(,L<^!)_Y8=;-F<83E+H
  1683. M#26);AX*\!/'C' )8</[LUHH3_M%,=7:V'U>/3+X"'9US/UZ+;B[XT;D 3EX
  1684. M;6H6R[J(_':^-!*G9IJ=,<>ML151^1T)0MMQR;D;?.7=!P@V49I]L0V@"NBD
  1685. M$,/^'QTD+^U@:2#!@*,1\>L]H?N+<0:-#S[N.Z[F3"IU>25PTU1+24>8-RM[
  1686. MJB:)4$_YL8=Z5:"2=2Y GM9D06Q>>.&7?KA')VTE.7%0-5PFD7]S$RYRY96
  1687. M(8M#UL'B570P [#R#>,@>_D^6DGTN4BR9:F:30$ 3\WP&YS^7X_?CFBT\J./
  1688. M"W,%!'XA08G3X_JZ'S@K@[4)BJ/V22OX)]AU&+?_:,2;D37FN"8(_)]$8)6?
  1689. MJS]G4<V6!AL+-A^L%)YHIL?+TC<O\D<>\)]6_83.!DBHC Y;1@":8TPX,G[0
  1690. M5'R7.NIYM!O6FI"O_G1K=WM(@X(,E2!,M8ZE,*ON>K@X-[!AJETHCQ=161 D
  1691. M]<2D4*I(\)G+7M_BL+: LZ=06 [/&)?8C#QS_B]I+WN5@)U/"C24+27H_Q\I
  1692. MOZF,'NI0,%P7 ]-Q/[,J>H331UWU,>4?7Z0O)) 7%X"[K6X^J,;LO"KJ_>:N
  1693. M<=Y6(D"[!3)1]<Z,\8/ L3Z.!9>D0-OOS[%>?D )S8$3663:7M:+W<F[7AYC
  1694. MKUBQV!HRX].D?<>+NYAIMIBF5113[;N<&H'KTGN<NM\^3TQ6YN(K\ZE86X5@
  1695. MZ^60=7L*?'J_T/?(>8_+V)46O@IY.(5@Z51779,?;N9XG<H+"/0>;9UMBZ[U
  1696. M]G75X34NR)H9T)D&7^A.P8^A1[77A/N*+N.H>\3QH\)V[370\/-PR+KS7<\4
  1697. M0GHB\4"6KWGX?%9)@M/F,F"=NU,;>DJ"S4O7O5-D-Z-)$MR"VS?#//GQ$=,I
  1698. H$8IM_" '&Z<1$[8!%;W7L4W:N#&A08\1&4.,*77LTQJ=<1+A,[LI /GQ
  1699.  
  1700. end
  1701. --
  1702. Fred Leggett - fred.leggett@oau.org
  1703.              - fleggett@vicstoy.oau.org : fleggett@vicstoy.UUCP
  1704.              - ...!{peora,ge-dab,tous,tarpit}!bilver!vicstoy!fleggett
  1705.                vicstoy Unix, Orlando, Florida
  1706.  
  1707. ========================================================================
  1708. Subject:  5.) ROBOT CARNIVAL script (Ron Azuma, January 17, 1990?)
  1709.  
  1710.  
  1711. ORIGINAL TRANSLATOR:  Anonymous
  1712. TRANSCRIPTION & POLISHING:  Ron Azuma
  1713.  
  1714.  
  1715.         Robot Carnival script v 1.00
  1716.  
  1717. Robot Carnival is a collection of eight short animated films by
  1718. different people.  About the only thing that links them together is
  1719. that each film has at least one robot in it.  The films vary from
  1720. comedy to fast-paced action to philosophical drama, so there's
  1721. something for everyone.
  1722.  
  1723. Also, all but two of the films lack a voice track, so Robot Carnival
  1724. is a good film to introduce people to Japanese animation.  And in one
  1725. of those films, half of the dialogue is in English!  This script
  1726. includes detailed descriptions of the two segments with voice tracks.
  1727.  
  1728. So without further ado, here are the descriptions of the films:
  1729.  
  1730. ============================
  1731. Robot Carnival Opening Title
  1732. ============================
  1733.  
  1734. A kid sees a poster fly by, which sends him into shock.  He warns
  1735. the villagers, who hole themselves up in their homes or flee for
  1736. their lives.  In the distance, something huge approaches...
  1737. (Incidentally, the kid's speech is just gibberish.)
  1738.  
  1739.  
  1740. ======================
  1741. Franken's New Creation
  1742. ======================
  1743.  
  1744. A scientist tries to bring life to his creation, which this time
  1745. is a robot instead of a green-skinned cadaver!
  1746.  
  1747.  
  1748. =======
  1749. Deprive
  1750. =======
  1751.  
  1752. Evil troops take girl from her robot/cyborg friend.  Robot fights to
  1753. rescue girl.  There's nothing deep to this one - it's a fast paced
  1754. action video!
  1755.  
  1756.  
  1757. ========
  1758. Presence
  1759. ========
  1760.  
  1761. Unlike Deprive, Presence tries to deliver a message.  Sometimes, robots
  1762. can become too real...
  1763.  
  1764. [In this world, human-appearing robots are commonplace.
  1765.  The film opens with a bunch of schoolkids attacking a teacher
  1766.  robot, knocking off his head and kicking it high into the sky...]
  1767.  
  1768. [In a house, a man enjoys his soup and sees his daughter say goodbye.
  1769.  As the man drives off to work, he thinks about his wife.]
  1770.  
  1771.     Man:     "My wife is an aggressive career woman.  I sometimes
  1772.          sense great ambition inside her."
  1773.  
  1774.     Man:    "She is active, takes initiative, and is someone
  1775.          you can rely on.  She almost works better than I do!"
  1776.  
  1777.     Man:    "My collegues think I'm a feminist.  I admit it to
  1778.          myself, but with others it's different." <1>
  1779.  
  1780. [At a lake, the man picks up and throws a screw.  A clock flies by.]
  1781.  
  1782.     Man:    "You scared me!"
  1783.     Clock:    "It's 12:40.  Return to your work."
  1784.     Man:    "Ok, ok."
  1785.  
  1786. [The Man walks down a path.]
  1787.  
  1788.     Man:     "I have a secret."
  1789.  
  1790. [The Man goes into a workshop and sees a girl robot sitting on a desk.]
  1791.  
  1792.     Man:    "Of course, this is a secret for my family."
  1793.  
  1794. [He brings some tools.]
  1795.  
  1796.     Man:    "I never had the love of a mother.  I understand
  1797.          why I needed to get married so badly...  I
  1798.          desperately wanted femininity in my wife (?)"
  1799.  
  1800. [He touches the girl robot.  One gets the sense that he is not entirely
  1801.  happy with being married to a wife who is an aggressive career woman.]
  1802.  
  1803. [As the man walks down the street, he sees some people leaving a bar.
  1804.  Various robot body parts are left dumped in a nearby trash can.]
  1805.  
  1806. [Back in the workshop, the girl robot starts moving.]
  1807.  
  1808.     Girl:    "I don't have a name."
  1809.  
  1810.     Man:    "Meow." (?)
  1811.  
  1812.     Girl:    "I think I want to fall in love."
  1813.  
  1814.     Man:    "What are you saying?  I don't remember programming
  1815.          such a word into you!"
  1816.  
  1817.     Girl:    "You are lonely, aren't you?"
  1818.  
  1819.     Man:    "What happened to you?"
  1820.  
  1821.     Girl:    "I could hear and I could feel."
  1822.         "You are still a little boy, aren't you?"
  1823.  
  1824. [Man picks up flying saucer toy.]
  1825.  
  1826.     Man:    "I'm surprised that you recognize your own consciousness."
  1827.  
  1828. [Girl jumps on desk.]
  1829.  
  1830.     Man:    "Huh?"
  1831.  
  1832.     Girl:    "Don't be surprised."
  1833.  
  1834.     Man:    "You shouldn't step into my life." (?)
  1835.  
  1836.     Girl:    "Why do I exist?"
  1837.         "I'd like to be closer to you."
  1838.  
  1839.     Man:    "Does a machine feel pain?"
  1840.         "There are no robot 'groupies'!"
  1841.         "Does a machine have a personality?"
  1842.  
  1843.     Girl:    "But I know myself very well."
  1844.         "I want to experience lots of love, by my own choice!"
  1845.  
  1846.     Girl:    "Hm.  You are wearing a cynical smile."
  1847.  
  1848. [As the man walks away, the girl robot grabs him.  Surprised, he
  1849.  throws her against a wall.  As she bleeds, he grabs a wrench...]
  1850.  
  1851. [Now many years in the future, he sits in a chair outside a house.
  1852.  His now grown-up daughter and grandaughter approach.]
  1853.  
  1854.     Man:    "Are you leaving already?"
  1855.  
  1856.     Daughter: "Yes, father.  Next time, three of us will come.
  1857.            Please take care of my mother.  (To grandaughter)
  1858.            Now say goodbye to grandpa."
  1859.  
  1860.     Granddaughter:    "See you next time, grandpa!  Next time,
  1861.              please make me a toy."
  1862.  
  1863.     Man:    "Be careful on the way home."
  1864.  
  1865.     Granddaughter:    "Bye bye!"
  1866.  
  1867. [The wind starts to blow.  Suddenly, the man sees a vision of the girl robot.]
  1868.  
  1869.     Girl:    "I was waiting for a prince..."
  1870.  
  1871.     Man:    (Sadly) "I couldn't be your protector." <2>
  1872.  
  1873. [The vision disappears.  The Man returns to the workshop to view
  1874.  the long-decayed body...]
  1875.  
  1876. [Now even further in the future, the man is again sitting outside the
  1877.  house.  The wind starts blowing.]
  1878.  
  1879.     Wife:    "Grandpa, grandpa, the wind is starting to blow [so
  1880.          you should come inside]."
  1881.  
  1882.     Wife:    "Ok grandpa, you're not a little boy anymore, so you
  1883.          should listen to what I say!"
  1884.  
  1885.     Wife:    "Grandpa?"
  1886.  
  1887. [The girl and the man walk off together and vanish.  A toy angel hovers
  1888.  in front of the camera.]
  1889.  
  1890. Notes:
  1891.  
  1892. <1> Apparently in Japanese, "feminist" can mean either a person who
  1893.     promotes equal rights for women, or it can mean an effeminate man.
  1894.  
  1895. <2> Literally, "I couldn't be your 'long-legged Uncle.'"  If anyone knows
  1896.     the story that this comes from, please let me know!
  1897.  
  1898.  
  1899. ===============
  1900. Starlight Angel
  1901. ===============
  1902.  
  1903. In the future, Tokyo Disneyland is still "the Happiest place in the
  1904. World!"  Especially for a "robot" who falls in love with one of the
  1905. visitors...
  1906.  
  1907.  
  1908. =====
  1909. Cloud
  1910. =====
  1911.  
  1912. A lonely robot walks by as the sky fills with different types of clouds.
  1913. Not much of a plot, but it is beautiful to watch...
  1914.  
  1915.  
  1916. =======================================================================
  1917. Extraordinary Meiji machine stories: A story of a Western man attacking <1>
  1918. =======================================================================
  1919.  
  1920. Set in the early Meiji period (around 1830 or 1840?), this film is a
  1921. hilarious spoof of Japanese 'giant robot' films!  The villain speaks
  1922. English, and the Japanese defenders speak Japanese.  Therefore, this
  1923. script will only summarize the villain's lines...
  1924.  
  1925. The cast of this film is:
  1926.  
  1927. American
  1928. -------
  1929. John Jack Orkafin(?)     The evil scientist villain
  1930.  
  1931. Japanese
  1932. --------
  1933. Sankichi    The leader with the headband
  1934. Yayoi        The girl
  1935. Fukuda        The kid with the glasses
  1936. Daimaru        The big guy who works the engine
  1937. Genjiro        The thin guy who steers the machine
  1938.  
  1939. To make this easier to follow, I will label their parts as:
  1940. Villain, Leader, Girl, Glasses, Big Guy and Thin Guy.
  1941.  
  1942.  
  1943. [The film opens with the town's population running for their lives as
  1944.  the Villain's robot smashes through the town.  The title appears, and
  1945.  the Villain happily announces his plans for world domination.  Note
  1946.  that he has Marco Polo's book describing the Far East!]
  1947.  
  1948.     Leader:    "That damn thing!  I'm going to get even!"
  1949.         "Are you ready?"
  1950.  
  1951.     Girl:    "Yes, but can we move this without permission?"
  1952.  
  1953.     Glasses: "Won't all those people in the neighborhood get mad
  1954.           at us?"
  1955.  
  1956.     Leader:    "You idiot!  This is a national crisis!"
  1957.         "Daimaru, shove a lot of coals in the furnace!"
  1958.  
  1959.     Big Guy: "Ok!"
  1960.  
  1961.     Leader:    "Genjiro, wake up!" (?)
  1962.  
  1963.     Thin Guy: "Ok."
  1964.  
  1965.     Leader:    "Go!"
  1966.  
  1967. [The Japanese robot rises up to challenge the invader...]
  1968.  
  1969.     Villain: Eh?
  1970.  
  1971. [The Leader begins a long speech from the top of his machine.]
  1972.  
  1973.     Leader:    "Hey you big slob, stop right there!  You are the nasty
  1974.          one disturbing the order in this peaceful time after
  1975.          the opening of our country [to the West]!  For the
  1976.          upcoming festival, all of the people in the neighborhood
  1977.          built this machine.  It is not the most technologically
  1978.          advanced, but I, Sankichi Komajo, will not let you
  1979.          advance one more step from that spot!  I'm going to
  1980.          destroy you, so get ready!" <2>
  1981.  
  1982. [He disappears down a hatch]
  1983.  
  1984.     Leader:    "Forward!"
  1985.         "Genjiro, raise the right leg!"
  1986.  
  1987. [The robot punts a nearby house]
  1988.  
  1989.     Leader: "Move it more carefully!"
  1990.  
  1991. [Meanwhile, the Villain starts getting furious]
  1992.  
  1993.     Glasses: "Someone is coming out [of the Villain's machine]!"
  1994.  
  1995.     Leader:    "What?  Genjiro, stop!"
  1996.  
  1997. [He looks through a telescope]
  1998.  
  1999.     Leader:    "Oh, let's see, ah..."
  2000.  
  2001. [Sees the Villain and his cannon!]
  2002.  
  2003.     Leader:    "It's a foreigner!  It's a foreigner!  What should I do?"
  2004.  
  2005.     Glasses: "Calm down!  Calm down!"
  2006.  
  2007. [The Villain begins a long speech through a megaphone, giving them 3
  2008.  seconds to surrender before he blows them up.]
  2009.  
  2010.     Leader:    "What is he saying?"
  2011.  
  2012.     Glasses: [Thumbing through book] "I understand English, but
  2013.          I'm not that familiar with American!"
  2014.  
  2015. [Villain shoots a cannonball]
  2016.  
  2017.     Villian: "Eh?"
  2018.  
  2019.     Thin Guy: "Ah!"
  2020.  
  2021.     Leader: "Daimaru, they are firing the big cannon, so come
  2022.          upstairs!"
  2023.  
  2024.     Big Guy: "All right!"
  2025.  
  2026. [The Villain aims and shoots again, hitting the Japanese robot.
  2027.  The girl screams.]
  2028.  
  2029.     Girl:    "Wha?"
  2030.  
  2031.     Leader:    "Damn, he hit us!"
  2032.  
  2033.     Girl:    "What's going on?"
  2034.  
  2035.     Leader: "Be quiet!  Just be patient!"
  2036.  
  2037.     Girl:    "What do you mean, 'Be quiet'?"
  2038.  
  2039. [Daimaru makes it up to the top of the machine]
  2040.  
  2041.     Big Guy: "I'm here!  [Sees the tube]  Isn't that the big
  2042.           fireworks?"
  2043.  
  2044.     Leader: "Yeah, but I made some changes to it..."
  2045.  
  2046. [The Villain cleans his cannon while Sankichi aims his]
  2047.  
  2048.     Leader &
  2049.     Big Guy: "Ok, here it goes, look up!"
  2050.  
  2051. [Fires and hits the Villain's machine]
  2052.  
  2053.     Leader &
  2054.     Big Guy: "All right!  Ah?  The inside of the machine is made
  2055.           of brick?"
  2056.  
  2057. [The Villain fires another shot that hits the Japanese machine]
  2058.  
  2059.     Thin Guy: [Mumbles something...] (?)
  2060.  
  2061.     Big Guy: "What are we going to do, Sankichi?"
  2062.  
  2063.     Leader:    "Ok, hit the guy who is standing on the shoulder
  2064.          of that thing!"
  2065.  
  2066.     Big Guy: (Surprised) "But if we hit, that guy will be killed!"
  2067.  
  2068.     Leader: "That's ok, just shoot!"
  2069.  
  2070. [They shoot but hit the head of the Villain's robot instead.  The Villain
  2071.  starts laughing until the shot sets off his storage of ammo...]
  2072.  
  2073.     Leader:    "Yeah!"
  2074.  
  2075.     Big Guy: "Of course, we were aiming for the head to being with!" (?)
  2076.  
  2077.     Leader: "Oh no we weren't..."
  2078.         "Now we're going to tear down that machine!"
  2079.  
  2080. [The Villain rants some more...]
  2081.  
  2082.     Girl:    "Now we should stop fighting!" (?)
  2083.  
  2084.     Leader:    "Huh?"
  2085.  
  2086.     Girl:    "If we keep fighting, we'll destroy the whole
  2087.          neighborhood!"
  2088.  
  2089.     Leader:    "Don't make a fuss!  This is important!"
  2090.  
  2091.     Girl:    "What did you say, you pinhead?"
  2092.  
  2093.     Leader:    "Pinhead?"
  2094.  
  2095.     Glasses: "Pinhead!"
  2096.  
  2097.     Girl:    "If you don't like pinhead, how about peabrain, dunce,
  2098.          moron..." <3>
  2099.  
  2100.     Leader:    [gets irritated]
  2101.  
  2102.     Glasses: "Since the last hit we took, something's not working
  2103.           right!" (?)
  2104.  
  2105.     Leader: "Shut up!  Be quiet!"
  2106.  
  2107.     Girl:    "Someone who is so headstrong is called 'bullheaded'!" <4>
  2108.  
  2109.     Leader:    "Ah?"
  2110.  
  2111.     Girl:    "Don't act like you're so brave!  You don't have any
  2112.          brains!  Why don't you learn to read or write?
  2113.          A monkey is smarter than you are!"
  2114.  
  2115.     Leader:    "You have a really mean personality!"
  2116.  
  2117.     Girl:    [Sticks her tongue at him]
  2118.  
  2119. [The kid with glasses rides some gears to get to another part of the
  2120.  machine.  He yells, "Sankichi," then by accident sees under the
  2121.  girl's kimono.]
  2122.  
  2123.     Glasses: "Sorry!"
  2124.  
  2125.     Girl:    [Kicks a shoe in his face]
  2126.  
  2127. [Meanwhile the Villain discovers he's out of battery power.]
  2128.  
  2129.     Big Guy: "Hey Sankichi, we ran out of coals!"
  2130.  
  2131.     Leader: "Don't worry, just peel off and burn
  2132.          any available wood!"
  2133.  
  2134. [The Villain recharges his batteries.  It takes until sunset before
  2135.  the two machines advance far enough to reach each other.]
  2136.  
  2137.     Leader: "We finally got here..."
  2138.  
  2139. [The Villain rants some more and raises the right arm of his machine]
  2140.  
  2141.     Leader: "Raise the right arm!"
  2142.  
  2143. [The kid with glasses raises the Japanese robot's right arm]
  2144.  
  2145.     Leader: "That's good!  Raise the left hand and grab his arm!"
  2146.  
  2147.     Girl:    "What are you going to do?"
  2148.  
  2149.     Leader: "We're going to grab and throw him!" (?)
  2150.  
  2151.     Girl:    "I grabbed it!"
  2152.  
  2153.     Leader:    "Hold on tight!  Are you ok?"
  2154.  
  2155.     Glasses: "Yes, I'm ok!"
  2156.  
  2157.     Leader: "Daimaru, grab onto something!"
  2158.  
  2159. [Daimaru clings for dear life]
  2160.  
  2161.     Leader: [To pilot] "Is everything ok?"
  2162.         "Good!  Raise the left leg and twist!"
  2163.  
  2164. [The robot starts spinning]
  2165.  
  2166.     Leader: "Go!"
  2167.  
  2168. [The Japanese machine throws the Villain's machine into the river,
  2169.  but the Japanese machine also falls.  The Villain's
  2170.  robot causes a minature wave that washes out a bridge and the
  2171.  spectators on it...  The kid with glasses views the destruction.]
  2172.  
  2173.     Glasses: "Oh my town!  My neighborhood!"
  2174.  
  2175.     Leader: "We won!"
  2176.  
  2177.     Thin Guy: "I'm not so sure about that..."
  2178.  
  2179.     Big Guy: "Yeah..."
  2180.  
  2181.     Girl:    "But we did a lot..."
  2182.  
  2183.     Leader:    "Hey look, that's a Japanese sunrise!"
  2184.  
  2185. [Sky fills with an old-style 'Rising Sun' emblem]
  2186.  
  2187.     Girl:    "No, that's sunset."
  2188.  
  2189. [Emblem abruptly disappears...]
  2190.  
  2191.     Leader:    "Oh."
  2192.  
  2193.     Girl:    [Laughs]  "Sorry!"
  2194.  
  2195.     Leader:    "Anyway, that battle is over.  We fought off the
  2196.          foreigner with our own hands.  But since I saved
  2197.          the peace in this town..."
  2198.  
  2199. [Sankichi puts his arm on the girl's shoulder.  She responds by
  2200.  stomping on his foot...]
  2201.  
  2202. [And the Villain paddles off into the sunset, making plans for next
  2203.  time...]
  2204.  
  2205.  
  2206. Notes:    <1>    The first part of the title literally reads,
  2207.         "Meiji Karakuri modern Western civilization
  2208.         strange story" where karakuri is an old word
  2209.         for a machine.
  2210.  
  2211.     <2>    A lot of liberties are taken here.  Eg, instead of
  2212.         "It is not the most technologically advanced," he
  2213.         literally says, "It is not a big steam locomotive."
  2214.  
  2215.     <3>    All the insults have to do with implying that
  2216.         Sankichi has a low mental capacity...
  2217.  
  2218.     <4>    Literally "Someone who gets hot-headed so quickly
  2219.         is called 'kettleheaded'!"
  2220.  
  2221.  
  2222. =====================
  2223. Chicken Man & Redneck
  2224. =====================
  2225.  
  2226. At night, the robots wake up... to terrorize a hapless man on a scooter!
  2227. The chase sequence is very reminiscient of Disney's "Legend of Sleepy
  2228. Hollow."
  2229.  
  2230.  
  2231. ============================
  2232. Robot Carnival Closing Title
  2233. ============================
  2234.  
  2235. Out of the wreckage of the machine, a man finds a small metal ball
  2236. and brings it back to his kids.  The toy delights them, but it has
  2237. one last surprise...
  2238.  
  2239.  
  2240. Translator:             Anonymous
  2241. Transcription & polishing:     Ron Azuma
  2242.  
  2243. Liberties have been taken in some of the translations, and undoubtedly
  2244. we made mistakes along the way.  The more questionable passages are
  2245. marked with a (?).  Notes and comments are marked with a <#>.
  2246. Send any corrections to:
  2247.  
  2248.                         Ron Azuma
  2249.                         (azuma@dopey.cs.unc.edu)
  2250.  
  2251. ========================================================================
  2252. Subject:  6.) PLEASE BLINK, GRANDMA synopsis (JAPAN TIMES, July 30, 1992)
  2253.  
  2254.  
  2255. JAPAN TIMES, July 30, 1992
  2256.  
  2257. Animated Film Tells Heart-warming Tale
  2258. by Yuko Naito
  2259.  
  2260.      When a family member becomes bedridden, the burden cast on the rest
  2261. of the family is beyond words.  Physical fatigue, the high costs of
  2262. hospitalization and medicine, and the accompanying psychological stress
  2263. can bring about the collapse of the entire family.
  2264.    In an effort to provide some support and helpful hints for such
  2265. troubled families, Asahi Shimbun, Asahi Shimbun Social Welfare
  2266. Organization and Cinema Work Co., have produced an animated film,
  2267. "Patchin-shite!  Obaachan" (Please Blink, Grandmother,) to be released
  2268. this autumn at theaters.  [Note: Scheduled for October release.]
  2269.      Based on a true-life story that unfolded in a Kanazawa City hospital
  2270. between 1983-1986, the film depicts the relationship between a bed-ridden
  2271. old woman whose only way to communicate is to blink her eyes, and the
  2272. more than 100 people who visit the hospital, and are drawn to her
  2273. personality.
  2274.      On a winter day in Kanazawa, Yasue Kitajima was rushed to the
  2275. hospital after suffering her fourth cerebral thrombosis.
  2276.      Doctors told her only daughter, Hiro, that Yasue was totally
  2277. paralyzed and would not recover.  To help make Yasue's remaining years
  2278. worthwhile, Hiro decided not to leave her alone.  The unmarried
  2279. daughter, however, has to support herself and pay her mother's
  2280. hospitalization fees.  Working during the day at an education center and
  2281. attending Yasue at night is too much for Hiro, who eventually falls ill
  2282. from exhaustion.
  2283.      Then, in response to Hiro's call for aid, friends, neighbors, their
  2284. daughters, Hiro's former students and others volunteer their help.  Those
  2285. who actually nurse Yasue are largely young women in their 20's, totally
  2286. inexperienced in the care of the sick.
  2287.      At first, they are shocked at the sight of Yasue, who is little more
  2288. than a vegetable, unable to even speak.  However, they learn how to
  2289. communicate with her--blinking her eyes in response to their questions
  2290. means "yes."
  2291.      They like the old woman who expresses her feelings honestly and
  2292. enjoy being with her.  Moreover, feeling needed gives them added strength
  2293. and confidence.  They call themselves the Yasue Family, although they are
  2294. not related by blood.
  2295.      They do whatever pleases the elderly woman--reading the Bible,
  2296. singing songs, playing the guitar, as well as feeding her, changing her
  2297. diapers and moving her body to prevent bedsores.
  2298.      The climax comes on Christmas Eve when people gather around the
  2299. Christian woman's bed with candles in their hands and sing hymns.  Yasue,
  2300. deeply touched, suddenly says, "Aaaa," which means "Arigato" (Thank you).
  2301.      When Yasue passed away after three years and two months of
  2302. hospitalization, the members of the Yasue Family numbered 54, or even as
  2303. many as 100 when all the people who in some way supported Yasue and Hiro
  2304. were included.
  2305.      Their story was serially reported in 1986 in the Asahi Shimbun,
  2306. Ishikawa Prefecture edition.  It won the fifth Upjohn Science Writer's
  2307. Award, which is awarded articles related to medical science and medical
  2308. care.
  2309.      In 1990 Hiro published a book entitled "Hikari no Naka no Sei to Shi
  2310. (Life and Death in the Light)" to show her gratitude to all those who
  2311. helped her and her mother.
  2312.      In the book's preface, Masami Seki, Hiro's husband, who married her
  2313. during Yasue's hospitalization, writes: "There may be some people who
  2314. cannot believe this story is fact.  Many people may think it is an
  2315. exceptional case, a miracle.  But I think it is possible if only people
  2316. would try.  To make it possible, it is important not to stick only to
  2317. kinship."
  2318.      In Japanese society it is considered a matter of course that
  2319. children care for their parents.  Although the film shows one possible
  2320. solution to the problem of caring for a bedridden relative, many people
  2321. would hesitate to ask other people to help take care of their family.
  2322.      In fact, Seki also mentions in the book that the Kanazawa branch
  2323. office of Asahi Shimbun received a letter from a reader who was nursing
  2324. an elderly person.  It said, "Please don't write such a happy story.  It
  2325. makes me feel miserable."
  2326.      When Hiro's book was published, there were several offers of
  2327. dramatization from television stations and independent producers, which
  2328. she, however, rejected for fear that the descriptions of medical
  2329. treatment would be too graphic.
  2330.      Asahi Shimbun was finally given permission to make a film on the
  2331. condition that it would be an animated film.
  2332.      "This film has two purposes," says Isao Kurose of Asahi Shimbun.
  2333. "Firstly, we would like to let chidren know that an aging society has
  2334. unavoidable problems.  Secondly, welfare workers can, with this film,
  2335. study the ideal nursing of aged people."
  2336.  
  2337.